SECTION 3: TRANSLATION TEST (1) (30 minutes)
Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.
A majority of the world’s climate scientists have convinced themselves, and also a lot of laymen, some of whom have political power, that the Earth’s climate is changing; that the change, from humanity’s point of view, is for the worse; and that the cause is human activity, in the form of excessive emissions of greenhouse gases such as carbon dioxide.
世界上大多數(shù)氣候科學家不但自己確信,也說服了很多外行人士(其中包括一些政界人士)-- 地球的氣候正在改變;這種改變,從人類角度來看,是消極的;這種改變的始作俑者是人類,是由于排放超量的諸如二氧化碳等溫室氣體而造成的。
A minority, though, are sceptical. Some think that recent data suggesting the Earth’s average temperature is rising are explained by natural variations in solar radiation, and that this trend may be coming to an end. Others argue that there is no conclusive evidence that modern temperatures are higher than they used to be.
少數(shù)人對此表示懷疑。一些人認為,最近有充分的數(shù)據(jù)表明地球平均氣溫上升是由于太陽輻射的自然波動,而且這種變化已接近尾聲。另一些人認為并沒有決定性證據(jù)表明近現(xiàn)代的地球溫度高于古代。
We believe that global warming is a serious threat, and that the world needs to take steps to try to avert it. That is the job of the politicians. But we do not believe that climate change is a certainty. There are no certainties in science. Prevailing theories must be constantly tested against evidence, and more evidence collected, and the theories tested again. That is the job of the scientists.
我們深信,全球氣候變暖是一個嚴峻的威脅,全人類都需要采取行動改變這種狀況--這是政治家的職責。但是我們并不認為氣候變化已成定局。科學無絕對。流行的理論必須反復經(jīng)過驗證,才能下定論—這是科學家的工作。
【解析】
本次中口英譯漢的文章節(jié)選自《經(jīng)濟學人》(The Economist)網(wǎng)站2009年11月26日的文章A heated debate,配合當時的哥本哈根氣候大會,屬于事實熱點,文字難度偏低。
第一段里的laymen是一個難點,這里的laymen是指不具有專業(yè)科學知識的外行,其中還包括政治家。另外,后文的“for the worse”表示“事情在向壞的方面發(fā)展”。
第二段,有第一句統(tǒng)攝,后面分述兩種情況,并列關(guān)系需要發(fā)出來,沒有太多難點。
第三段給出了報刊自己的觀點,分別對政治家和科學家提出了期望。倒數(shù)第二段翻譯被動語態(tài)時,需要注意,表達時要符合漢語習慣。
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學理論中醫(yī)理論