华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級口譯 >> 英語指導(dǎo) >> 2020年翻譯資格考試二級口譯必備詞組:文化旅游

2020年翻譯資格考試二級口譯必備詞組:文化旅游_第2頁

來源:考試網(wǎng)   2020-07-30【

  英譯漢3

  Getting a little emotional and sentimental

  有點(diǎn)兒激動(dòng)和動(dòng)感情

  With about a little over a week to go in my tenure

  再過一個(gè)多星期,我就要離任了

  A consequential relationship

  意義重大的關(guān)系

  State Council

  國務(wù)院

  Our engagement with China

  我們與中國的接觸

  Ramp up our diplomatic engagement

  加強(qiáng)了外交接觸

  The institutionalized the strategic and economic dialogue

  我們將戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話制度化

  Stand the test of time

  經(jīng)得起時(shí)間考驗(yàn)

  漢譯英1

  It is most fitting and relevant to convene

  舉辦研討會(huì)很有意義

  This international seminar

  國際研討會(huì)

  At the outset

  首先

  Ministry of foreign affairs of China

  外交部

  the UN association of China

  中國聯(lián)合國協(xié)會(huì)

  Chinese people's institute of foreign affairs(CPIFA)

  中國人民外交學(xué)會(huì)

  The Chinese people's association for friendship with foreign countries(CPAFFC)

  中國人民對外友好協(xié)會(huì)

  UN agencies in China

  聯(lián)合國駐華系統(tǒng)各機(jī)構(gòu)

  Extend a sincere welcome

  表示誠摯歡迎

  An ever changing world

  形勢風(fēng)云變幻

  Make remarkable achievements

  取得了舉世矚目的成就

  The fundamental principles enshrined in the UN charter

  聯(lián)合國憲章倡導(dǎo)的基本原則

  Sovereign equality

  主權(quán)平等

  Non-interference in internal affairs

  不干涉內(nèi)政

  Peaceful settlement of disputes

  和平解決爭端

  Take hold

  深入人心

  Serve as a cornerstone

  奠定基石

  Secure extensive support

  廣受支持

  Uphold international peace and security

  維護(hù)國際和平與安全

  Advance common development

  推動(dòng)共同發(fā)展

  An era of profound adjustment and transformation

  一個(gè)調(diào)整與變革的時(shí)代

  Defining feature

  最顯著的特征

  With connected interests, countries rise and fall together

  利益攸關(guān),休戚與共

  Keep them all to itself

  獨(dú)占

  Be left out

  無法分享

  Stand aloof

  獨(dú)善其身

  Carry higher expectations

  期待上升

  The path of multilateralism

  多邊主義道路

  Featuring win-win cooperation

  合作共贏

  a community of common destiny for mankind

  人類命運(yùn)共同體

  Exert a critical and far-reaching impact on

  產(chǎn)生重要和深遠(yuǎn)的影響

  For the betterment of people's wellbeing

  促進(jìn)人類福祉

  漢譯英2

  the launch ceremony of

  發(fā)布會(huì)

  the report on China's implementation of the millennium development goals

  中國實(shí)施千年發(fā)展目標(biāo)報(bào)告

  Express my appreciation to

  對…表示感謝

  present the scorecard on the attainment of

  提交成績單

  give you a clear picture of

  清晰地看到

  Climb up the global economic ranking

  全球經(jīng)濟(jì)總量升至

  Impoverished population

  貧困人口

  A reduction of 439 million

  減少了4 39億

  Offer selfless assistance to

  提供了無私援助

  In their pursuit of the MDGs

  為實(shí)現(xiàn)千年發(fā)展目標(biāo)

  Has significantly driven forward the global MDG process

  極大地推動(dòng)和促進(jìn)了全球落實(shí)千年發(fā)展目標(biāo)進(jìn)程

  eradicating extreme poverty

  消除極端貧困

  Beset with

  還有很多

  Make relentless efforts to

  堅(jiān)定不移地全面推進(jìn)

  A moderately prosperous society

  小康社會(huì)

  Fulfill its due international obligations

  承擔(dān)應(yīng)盡的國際義務(wù)

  Rest on our laurels

  聚焦過去的成績

123
責(zé)編:wzj123 評論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
许昌市| 威海市| 安顺市| 富蕴县| 大洼县| 武陟县| 通道| 灵宝市| 乌兰浩特市| 洪湖市| 石台县| 江山市| 濮阳市| 嫩江县| 高邮市| 樟树市| 郑州市| 鹤峰县| 罗定市| 长宁县| 兴和县| 彭州市| 三明市| 芦溪县| 高碑店市| 开封县| 广东省| 铁岭市| 芮城县| 遂川县| 科技| 蒲城县| 府谷县| 永胜县| 沛县| 鄂托克前旗| 柞水县| 长沙县| 尼勒克县| 琼中| 沁水县|