1鄉(xiāng)村振興:rural vitalization/三農(nóng)問(wèn)題:work concerning agriculture, rural area and farmers
2 國(guó)家鄉(xiāng)村振興局:The National Administration for Rural Revitalization
3城鄉(xiāng)低保:urban and rural subsistence allowances
4月壤:soil on the lunar surface
5家務(wù)補(bǔ)償:Housework compensation
6the preferred bidder to host the 2032 Olympic Games:2032年奧運(yùn)會(huì)首選舉辦城市
7Minister of Loneliness:孤獨(dú)大臣
2021年中央一號(hào)文件全面推進(jìn)鄉(xiāng)村振興
21世紀(jì)以來(lái)第18個(gè)指導(dǎo)“三農(nóng)”工作的中央一號(hào)文件《中共中央 國(guó)務(wù)院關(guān)于全面推進(jìn)鄉(xiāng)村振興加快農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化的意見(jiàn)》2月21日發(fā)布。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:During the 14th Five-Year Plan period (2021-2025), the Communist Party of China will regard work concerning agriculture, rural areas and farmers as its top priority, said the document.
文件指出,“十四五”時(shí)期,要堅(jiān)持把解決好“三農(nóng)”問(wèn)題作為全黨工作重中之重。
"China will make the comprehensive advancement of rural vitalization a major task in realizing the great rejuvenation of the Chinese nation, and will speed up the modernization of agriculture and the countryside with the efforts of the whole Party and society," according to the document.
文件指出,要把全面推進(jìn)鄉(xiāng)村振興作為實(shí)現(xiàn)民族偉大復(fù)興的一項(xiàng)重大任務(wù),舉全黨全社會(huì)之力加快農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化。
文件列出的目標(biāo)任務(wù)包括:This year, the country will keep its sown areas stable, with the grain output to exceed 650 billion kg, further improve the quality of agricultural products and food safety, and ensure that the growth of farmers' incomes outpaces that of urban residents, said the document.
2021年,糧食播種面積保持穩(wěn)定、產(chǎn)量達(dá)到1.3萬(wàn)億斤以上,農(nóng)產(chǎn)品質(zhì)量和食品安全水平進(jìn)一步提高,農(nóng)民收入增長(zhǎng)繼續(xù)快于城鎮(zhèn)居民。
The country will also start implementing the plan on the modernization of agriculture and the countryside, and further promote reforms in rural areas.農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化規(guī)劃啟動(dòng)實(shí)施,農(nóng)村改革重點(diǎn)任務(wù)深入推進(jìn)。
By 2025, China will see substantial progress in the modernization of agriculture and the countryside, with achievements seen for a more solid agricultural foundation, a narrower income gap between rural and urban residents, and basically realizing agricultural modernization where conditions permit, said the document.
到2025年,農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化取得重要進(jìn)展,農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)更加穩(wěn)固,城鄉(xiāng)居民收入差距持續(xù)縮小,有條件的地區(qū)率先基本實(shí)現(xiàn)農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化。
文件其他要點(diǎn)包括:實(shí)現(xiàn)鞏固拓展脫貧攻堅(jiān)成果同鄉(xiāng)村振興有效銜接
China will set a five-year transition period for counties that have shaken off poverty and gradually shift the policy focus from poverty alleviation toward comprehensively promoting rural vitalization.
脫貧攻堅(jiān)目標(biāo)任務(wù)完成后,對(duì)擺脫貧困的縣,從脫貧之日起設(shè)立5年過(guò)渡期,逐步實(shí)現(xiàn)由脫貧攻堅(jiān)向全面推進(jìn)鄉(xiāng)村振興平穩(wěn)過(guò)渡。
The country will continue to consolidate poverty alleviation outcomes, promote rural vitalization in areas that have shaken off poverty, and strengthen assistance for low-income rural residents on a regular basis, said the document.
持續(xù)鞏固拓展脫貧攻堅(jiān)成果,接續(xù)推進(jìn)脫貧地區(qū)鄉(xiāng)村振興,加強(qiáng)農(nóng)村低收入人口常態(tài)化幫扶。
加快推進(jìn)農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化The document stresses the country's ability to ensure the supply of grain and major agricultural products, including stabilizing the sown area of grain and improving the yield per unit area, accelerating the building of a modern breeding system, promoting green and healthy aquaculture, and optimizing the trade of agricultural products.
提升糧食和重要農(nóng)產(chǎn)品供給保障能力,要穩(wěn)定糧食播種面積、提高單產(chǎn)水平,加快構(gòu)建現(xiàn)代養(yǎng)殖體系,推進(jìn)水產(chǎn)綠色健康養(yǎng)殖,優(yōu)化農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易布局。
The protection, development and utilization of agricultural germplasm resources should be strengthened and the implementation of major scientific and technological projects in agricultural biological breeding should be accelerated.
加強(qiáng)農(nóng)業(yè)種質(zhì)資源保護(hù)開(kāi)發(fā)利用,加快實(shí)施農(nóng)業(yè)生物育種重大科技項(xiàng)目。
The document emphasizes that the country must retain a "red line" of 1.8 billion mu (120 million hectares) of arable land. The construction of 100 million mu of high-standard farmland with high and stable yields regardless of drought and flood will be complete this year.
堅(jiān)決守住18億畝耕地紅線。2021年建設(shè)1億畝旱澇保收、高產(chǎn)穩(wěn)產(chǎn)高標(biāo)準(zhǔn)農(nóng)田。
Efforts should also be made to strengthen the support provided to modern agriculture by science, technology and equipment, to establish agricultural modernization demonstration zones, with the total number to reach about 500 by 2025, and to advance the green development of agriculture, according to the document.
強(qiáng)化現(xiàn)代農(nóng)業(yè)科技和物質(zhì)裝備支撐。把農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化示范區(qū)作為推進(jìn)農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化的重要抓手,到2025年創(chuàng)建500個(gè)左右示范區(qū)。推進(jìn)農(nóng)業(yè)綠色發(fā)展。
大力實(shí)施鄉(xiāng)村建設(shè)行動(dòng)China will vigorously implement an action plan for rural construction, setting targets for better rural public infrastructure and basic public services, stronger rural consumption, and faster integrated urban-rural development within counties, among others, according to the document.
大力實(shí)施鄉(xiāng)村建設(shè)行動(dòng)。加強(qiáng)鄉(xiāng)村公共基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),提升農(nóng)村基本公共服務(wù)水平。全面促進(jìn)農(nóng)村消費(fèi),加快縣域內(nèi)城鄉(xiāng)融合發(fā)展。
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書(shū)管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論