?几哳l詞匯
One Country, Two Systems 一國兩制
One China, One Taiwan 一中一臺
Two Chinas 兩個中國
Three Direct Links (Mail, Air and Shipping Services and Trade) (兩岸)直接三通
23 Million Taiwan Compatriots 兩千三百萬臺灣同胞
Two Conferences (NPC and CPPCC) 兩會(人大,政協(xié))
Three Represents 三個代表
the Important Thought of Three Represents 三個代表重要思想
Woman Pace-Setter 三八紅旗手
the Three Major Historical Tasks三大歷史任務(wù)
the Seven-Year Program to Help 80 Million People Out of Poverty "八七"扶貧攻堅計劃
the Eleventh Five-Year Plan (2006-2010) "十一五"計劃
the 15th central committee of the communist party of China (CPC) 第十五屆中央委員會
17th Party Congress 十七大
the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee 十一屆三中全會
South-South Cooperation 南南合作
North-South Dialog 南北對話
Taiwan Independence 臺獨
"Bring In" and "Going Out" "引進(jìn)來"和"走出去"政策
patriotic democratic personages愛國民主人士
patriotic united front 愛國統(tǒng)一戰(zhàn)線
patriotism 愛國主義精神
live and work in peace and contentment 安居樂業(yè)
an enterprising spirit 昂揚向上的精神狀態(tài)
our compatriots in the Macao SAR (Special Administrative Region) 澳門特別行政區(qū)同胞
hegemonism 霸權(quán)主義
a hundred flowers blossom 百花齊放
a hundred schools of thought contend 百家爭鳴
the stability in border areas 邊疆穩(wěn)定
remote areas 邊遠(yuǎn)地區(qū)
a magnificent upsurge 波瀾壯闊
extensive and profound 博大精深
never degenerating 不變質(zhì)
constantly better people's lives 不斷提高人民生活水平
unfair and irrational 不公正不合理
shackles of the outdated notions 不合時宜的觀念的束縛
an inexhaustible motive force 不竭動力
invincible 不可戰(zhàn)勝
an irresistible trend of history 不可阻擋的歷史潮流
not lose our bearings不迷失方向
uneven 不平衡
a tortuous course 不平坦的道路
not all-inclusive 不全面的
take resolute measures 采取果斷措施
participation in and deliberation of state affairs 參政議政
long-term coexistence 長期共存
long-term social stability and solidarity 長期社會安定團(tuán)結(jié)
long-term peace and order 長治久安
honesty 誠實守信
fully mobilize and rally充分調(diào)動和凝聚
take shape initially 初步建立
traditional threats to security 傳統(tǒng)安全威脅
creativity, cohesion and fighting capacity 創(chuàng)造力、凝聚力和戰(zhàn)斗力
system of resignation 辭職制
proceed from our national conditions 從我國國情出發(fā)
promote common development 促進(jìn)共同發(fā)展
promote all-round social progress 促進(jìn)社會全面進(jìn)步
assuming heavy responsibilities 擔(dān)當(dāng)重任
the contemporary era 當(dāng)代
masters of the country當(dāng)家作主
the wish to be the masters of our country 當(dāng)家作主的愿望
congress of party representatives 黨代會
backbone of the party 黨的骨干力量
the party's basic theory, line and program 黨的基本理論、路線和綱領(lǐng)
party building 黨的建設(shè)
party's progressiveness 黨的先進(jìn)性
the destiny of the party and state 黨和國家前途命運
the cause of the party and state 黨和國家事業(yè)
Deng Xiaoping theory 鄧小平理論
the demise of comrade Deng Xiaoping鄧小平同志逝世
the sixth place 第六位
the primary productive force 第一生產(chǎn)力
E-government 電子政務(wù)
mobilize the initiative 調(diào)動積極性
equal political entities 對等的政治實體
erroneous and dogmatic interpretation of Marxism 對馬克思主義的錯誤和教條式的理解
multi-tiered 多層次
multiparty cooperation 多黨合作
diversify 多元化
pluralistic society多元社會
diverse forces 多種力量
duplicate law enforcement 多重多頭執(zhí)法
awareness of law 法制觀念
a country with an adequate legal system 法制國家
a country under the rule of law 法治國家
prosperity, stability and development 繁榮、穩(wěn)定和發(fā)展
fight against "Taiwan Independence" 反對"臺獨"
oppose separation 反對分裂
combat corruption and build a clean government 反腐倡廉
guard against 防止
non-traditional threats to security 非傳統(tǒng)安全威脅
splitting activities 分裂活動
the objectives and tasks 奮斗目標(biāo)和任務(wù)
develop diverse forms of democracy 豐富民主形式
trials and tribulations 風(fēng)浪考驗
serve the overall interests 服務(wù)大局
strong, prosperous, democratic and culturally advanced 富強、民主、文明
hinterland 腹地
reform, development and stability 改革、發(fā)展、穩(wěn)定
reform and opening-up 改革開放
fall behind the times 落后于時代
Marxism-Leninism 馬克思列寧主義
the basic tenets of Marxism 馬克思主義基本原理
a Marxist ruling party 馬克思主義執(zhí)政黨
Mao Zendong Thought 毛澤東思想
the militia 民兵
Democratic Progressive Party 民進(jìn)黨
people's livelihood 民生
democratic and the legal system 民主法制
democratic management 民主管理
prepared for both promotion and demotion 能上能下
to alleviate rural poverty through development 農(nóng)村扶貧開發(fā)
reform of rural taxes and administrative charges 農(nóng)村稅費改革
problems facing agriculture, rural areas and farmers 農(nóng)業(yè)、農(nóng)村和農(nóng)民問題
agriculture and rural work 農(nóng)業(yè)和農(nóng)村工作
agriculture as the foundation of the economy 農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)地位
falsification 弄虛作假
personnel training 培養(yǎng)人才
people in financial difficulties 貧困群眾
smooth transition of power平穩(wěn)過渡
extravagance and waste 鋪張浪費
general election system 普選制
less developed 欠發(fā)達(dá)地區(qū)
intensify functions 強化功能
win-win co-operation 強強聯(lián)手
power politics 強權(quán)政治
overseas Chinese 僑胞
overseas Chinese affairs 僑務(wù)工作
industry and courage 勤勞勇敢
seek common ground while shelving differences 求同存異
regional organizations 區(qū)域性組織
tortuous road 曲折的道路
draw upon one another's strong points 取長補短
yield substantial results 取得豐碩成果
score tremendous achievements 取得巨大成就
repeal taxes on special agricultural products 取消農(nóng)業(yè)特產(chǎn)稅
all the party members; whole party 全黨
the crystallization of the party's collective wisdom 全黨集體智慧的結(jié)晶
all-dimensional 全方位
the Chinese people of all nationalities; people of all ethnic groups of the country 全國各族人民
deputy to the National People's Congress 全國人大代表
the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference 全國政協(xié)
plenary sessions 全會
build a well-off society in an all-round way; build a moderately prosperous society in all respects 全面建設(shè)小康社會
in full swing 全面展開
divorce between powers and responsibilities 權(quán)責(zé)脫節(jié)
the general public 群眾
People's Congresses 人大
the standing committees 人大常委會
NPC (National People's Congress) member 人大代表
the spirit of the congress 人大精神
put sb. to the best use 人盡其才
a full display of advantages in human resources 人力資源優(yōu)勢得到充分發(fā)揮
material and cultural needs of the people 人民的物質(zhì)文化需要
the people's democratic dictatorship 人民民主專政
upgrade the texture of life for the people 人民生活更加殷實
mass organizations 人民團(tuán)體
the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) 人民政協(xié)
the trend of popular sentiment 人心向背
personnel exchanges 人員往來
treating each other with all sincerity 肝膽相照
the high degree of unity and solidarity 高度團(tuán)結(jié)統(tǒng)一
a high degree of autonomy 高度自治
hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高舉鄧小平理論偉大旗幟
lofty character 高尚的品格
opera highlights 折子戲
stilt walk 踩高蹺
pantomime; mime 啞劇
pantomimist 啞劇演員
skit 戲劇小品
circus show 馬戲
monologue comic talk, standup comedy 單口相聲
stunt 特技表演
witty dialogue comedy, comic cross talk 相聲
the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment 京韻大鼓
shaanxi opera 秦腔
sealcutting 篆刻
characters cut in intaglio 陰文
characters cut in relief 陽文
seal 圖章
graver 刻刀
making rubbings from stone inscriptions 拓碑
rubbing 拓片
workmanship/craftsmanship 工藝,手藝
handicraft 手工藝品
wood carving 木雕
boxwood craft 黃楊木雕
carved lacquerware 雕漆
stone carving 石雕
miniature engraving 微雕
ivory carving 象牙雕
bamboo engraving 竹雕
shell carving 貝雕
ice sculpture 冰雕
painted sculpture 彩塑
enamel 瓷釉
embroidery 刺繡
scroll 卷軸
batik 蠟染
clay figure 泥人
lacquer painting 漆畫
lacquer ware 漆器
celadon 青瓷色
two-sided embroidery 雙面繡
landscape/ink painting 水墨畫
Suzhou embroidery 蘇繡
sandalwood fan 檀香扇
trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 唐三彩
pottery 陶器
Ceramics 制陶業(yè)
the four stationery treasures of the Chinese study—a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper 文房四寶
inkslab engraving 硯刻
Yixing pottery 宜興陶
folding fan 折扇
Wickerwork 枝編工藝
tapestry 織錦,掛毯
papier mache 紙工藝品
Chinese painting 中國畫
folklores 民間傳說
fable 寓言
legend 傳說
mythology 神話
God of Heaven 玉皇大帝
the Eight Immortals 八仙
Chang’e, the Chinese moon goddess 嫦娥
Fu Xi, God of Fishery and Husbandry 伏羲
god of fortune, god of prosperity, and god of longevity 福祿壽三星
god of fortune 財神
god of the kitchen 灶神
Gonggong, God of Water 公神
Houyi (a legendary hero who shot down nine suns) 后羿
Yellow Emperor 黃帝
Kuafu (a fabled sun-chasing giant ) 夸父
Nuwa: a goddess who patches up the sky 女媧
Pan Gu, creator of the universe 盤古
Patron of Agriculture 神農(nóng)
Yu, the reputed founder of the Xia Dynasty 禹
Zhurong, God of Fire 祝融
make the past serve the present and the foreign serve China 古為今用,洋為中用
inscribe a poem 賦詩
matching an antithetical couplet 對對聯(lián)
solar calendar 陽歷
gregorian calendar 公歷
lunar calendar 陰歷
heavenly stem 天干
earthly branch 地支
leap year 閏年
the twenty-four solar terms 二十四節(jié)氣
zodiac 十二生肖
rat 鼠
ox 牛
tiger 虎
hare 兔
dragon 龍
snake 蛇
horse 馬
sheep 羊
monkey 猴
rooster 雞
dog 狗
pig 豬
year of monkey 猴年
one’s year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches 本命年
traditional holidays 傳統(tǒng)節(jié)日
Spring Festival 春節(jié)
pay a New Year visit 拜年
firecracker 鞭炮,爆竹
Eve of Chinese New Year 除夕
Spring couplets 春聯(lián)
ring out the old year and ring in the new 辭舊迎新
Jiaozi, boiled dumpling 餃子
pot sticker 鍋貼
temple fair 廟會
ring out the old year 鳴鐘辭舊歲
(traditional) New Year pictures 年畫
the Eve Feast; family reunion dinner on Lunar New Year’s Eve 年夜飯
year-end household cleaning 年終大掃除
stay up late on the New Year’s Eve 守歲
family reunion dinner 團(tuán)圓飯
New Year gift-money; money given to children as a New Year gift 壓歲錢
dragon dance 舞龍
Lantern Festival (15th day of the first lunar month) 元宵節(jié)
sweet sticky rice dumplings 元宵
festival lantern 花燈
lantern riddle 燈謎
lion dance 獅子舞
stilt walking 踩高蹺
Pure Brightness Festival/Tomb-sweeping Day (April the 5th) 清明節(jié)
sweep tomb sites of loved ones 掃墓
offer sacrifices to the ancestors 祭祖
go for an outing in spring 踏青
dragon Boat Festival (5th of the fifth lunar month) 端午節(jié)
dragon boat race 賽龍舟
zongzi (pyramid-shaped dumpling made by glutinous rice wrapped in reed or bamboo leaves) 粽子
Departed soul 亡靈
loyal minister 忠臣
Quyuan the poet 詩人屈原
Moon Festival/Mid- Autumn Day (15th of eighth lhunar month) 中秋節(jié)
mooncake 月餅
appreciate the glorious full moon 賞月
reunion 團(tuán)圓
sweet osmanthus 桂花
Double Ninth Day/the Aged Day 重陽節(jié)
admire the beauty of chrysanthemum 賞菊
climb mountain 登高
TCM (traditional Chinese medicine) 中藥
First Emperor, Emperor Chin 秦始皇帝
empress dowager 皇太后
founder of the Han Dynasty (206BC-220AD) 漢高祖劉邦
Genghis Khan; Temujin 成吉思汗
gifted scholars and beautiful ladies 才子佳人
cradle of civilization 文明搖籃
Xia Dynasty 夏朝
(of) Ming and Qing dynasties 明清兩代
Chinese civilization 文明
Sichuan, Szechwan, Szechuan 四川
Shaanxi 陜西
Research Center for Ancient Civilizations 古文明研究中心
Chinese and overseas scholars 中外學(xué)者
archaeologists 考古學(xué)家
anthropologist 人類學(xué)家
historian 歷史學(xué)家
Tao, ”the way”, the principle of workings of the universe 道
humaneness (also mean:humanity, benevolence, goodness, virtue) 仁
the Four Books 四書
the Great Learning 《大學(xué)》
the Doctrine of the Mean 《中庸》
the Analects of Confucius 《論語》
the Mencius 《孟子》
five major styles of calligraphy 書法五大書體
seal script/seal character篆書
official script/clerical script 隸書
running script/semi-cursive script 行書
cursive script 草書
regular script/standard script 楷書
traditional Chinese painting 中國畫
Chinese brush painting; ink and wash painting 水墨畫
traditional Chinese realistic painting 工筆
six classical arts 六藝
rite 禮
music 樂
archery 射
riding 御
writing 書
arithmetic 數(shù)
the Art of War 孫子兵法
Chinese character 漢字
stroke (漢字)筆畫
radical 偏旁部首
writing system 書寫體系
Sino-Tibetan 漢藏語系
Sinologist/Sinologue 漢學(xué)家
Sinomania 中國熱
of the same origin 同宗同源
the Chinese ancestors 華夏祖先
single syllable 單音節(jié)
Chinese language is “soberly logical” 漢語有“合理的邏輯性”
the four tones of Chinese characters 漢語四聲調(diào)
level tone 陰平
rising tone 陽平
falling-rising tone 上聲
falling tone 去聲
martial art 武術(shù)
Kung fu 中國武術(shù)
styles or schools of martial art 武術(shù)門派
practice martial art for fitness 習(xí)武健身
ancient form of combat 古代格斗術(shù)
Chinese Martial Art Association 中國武術(shù)協(xié)會
top martial artist 武林高手
Qigong; deep breathing exercises 氣功
judo 柔道
karate 空手道
tae kwon do 跆拳道
boxing 拳擊
wrestling 摔跤
fencing 擊劍
walk the earth (with a sword) 仗劍走天涯
tales of roving knights; kung fu novels 武俠小說
Chinese literature 中國文學(xué)
Three Kingdoms 《三國演義》
Journey to the West; Pilgrimage to the West 《西游記》
Dream of the Red Mansions 《紅樓夢》
the Classic of Mountains an Rivers 《山海經(jīng)》
History as a Mirror; Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers 《資治通鑒》
the Romance of West Chamber 《西廂記》
Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin 《水滸傳》
Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio 《聊齋志異》
Fortress Besieged 《圍城》
the True Story of Ah Q 《阿Q正傳》
the Spring and Autumn Annals 《春秋》
Historical Records 《史記》
the Book of Songs; the Book of Odes 《詩經(jīng)》
the Book of History 《書經(jīng)》
I Ching; the Book of Changes 《易經(jīng)》
the Book of Rites 《禮記》
Book of Filial Piety 《孝經(jīng)》
three-character scripture; three-word chant 《三字經(jīng)》
eight-part essay; stereotyped writing 八股文
five-character quatrain 五言絕句
seven-character octave 七言律詩
Chinese architecture 中國建筑
Quadrangle, the traditional Chinese single-story houses with rows of rooms around the four sides of a courtyard 四合院
(Mongolian) yurt 蒙古包
inscriptions on a tablet 碑刻,碑文,碑銘
the forest of steles, tablet forest 碑林
Taoist temple 道觀
hall 殿
beacon tower 烽火臺
drum tower 鼓樓
ornamental column 華表
corridor 回廊
altar 祭壇
rockery 假山
watchtower 角樓
corridor 廊
pailou, decorated archway 牌樓
bridge 橋
stone boat 石舫
grotto 石窟
pavilion on the water 水榭
pagoda; tower 塔
terrace 臺
altar 壇
pavilion 亭閣
bell tower 鐘樓
pillar, column, post 柱
emperor's mausoleum/tomb 陵墓
major cultural heritage 重要文化遺產(chǎn)
outstanding folk arts 優(yōu)秀民間藝術(shù)
cultural relics 文物
Chinese knot 中國結(jié)
Cheongsam 旗袍
traditional Chinese garments (clothing), Tang suit 中山裝
cloisonné 景泰藍(lán)
royal court envoy 朝廷使者
men of letter 文人
refined scholar 雅士
culture industry 文化產(chǎn)業(yè)
cultural deposit 文化底蘊
cultural undertaking 文化事業(yè)
cross-cultural communication 文化交流
culture shock 文化沖突
national culture 民族文化
folk culture 民間文化
urban culture 城鎮(zhèn)文化
rural culture 鄉(xiāng)村文化
native culture 當(dāng)?shù)匚幕?/P>
performing art 表演藝術(shù)
popular art, pop art 現(xiàn)代流行藝術(shù)
high art 純藝術(shù)
refined art 高雅藝術(shù)
cinematographic art 電影藝術(shù)
theatrical art 戲劇藝術(shù)
male (the positive male role) 生(男性正面角色)
female (the positive female role) 旦(女性正面角色)
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論