1、小狗去哪兒了
風(fēng)和日麗,景色宜人,一位正在德國(guó)旅行的英國(guó)太太帶著一條很漂亮的小狗走進(jìn)一家餐館吃飯。由于語(yǔ)言不通,她對(duì)服務(wù)員指了指自己的 嘴,又指指小狗的肚子。服務(wù)員拉走了小狗,放了幾盤(pán)點(diǎn)心在她面前,又打手勢(shì)讓她等一會(huì)。她似懂非懂地點(diǎn)點(diǎn)頭。過(guò)了一會(huì),菜上來(lái)了,太太吃的很滿(mǎn)意。臨走,她打手勢(shì)要回小狗,服務(wù)員卻指著她的肚子,臉上還浮現(xiàn)困惑不解的表情。英國(guó)太太恍然大悟,原來(lái)心愛(ài)的小狗已經(jīng)成了自己的盤(pán)中美食。她氣憤極了,與服務(wù)員爭(zhēng)執(zhí)起來(lái),懂英語(yǔ)的經(jīng)理趕來(lái)問(wèn)道:“太太,不是您要求我們代作狗肉的嗎?”
思考題:1、面對(duì)外國(guó)客人,怎樣交流才能最有效地理解他的要求?
2、碰到誤解客人意思的情況,該如何解決?
評(píng)析:上述案例實(shí)在是語(yǔ)言不通帶來(lái)的麻煩,心愛(ài)的小狗居然成了自己的盤(pán)中餐。隨著國(guó)際交往的增加,我們有越來(lái)越多的機(jī)會(huì)和外國(guó)客人接觸,特別是服務(wù)業(yè),作為國(guó)際交往的窗口,碰到語(yǔ)言障礙的情況更是頻繁。這就要求我們盡快掌握英語(yǔ)這一門(mén)國(guó)際通用語(yǔ)言的應(yīng)用,更好地為客人服務(wù)。但是從案例中,我們看到服務(wù)員實(shí)在太武斷,還沒(méi)有真正弄懂客人的意思,就自以為是地把小狗拿去做菜了。在有語(yǔ)言障礙的情況下,更應(yīng)該小心謹(jǐn)慎地切實(shí)弄懂客人的意愿,以免造成不可挽回的嚴(yán)重后果。