71. A. bring about B. set out C. insist on D. make up
【答案】A。答案:承上啟下,順理成章,考察動詞詞組,bring about帶來,引起。答案是A。
72. A. Subsequently B. Consequently C. Occasionally D. Hopefully
【答案】C。答案:關鍵詞:______, a diagnosis could not be reached,即沒有reach,沒有療效,即巫術有時候也不湊效(神明也有打盹的時候),與之匹配的選項C。偶爾會查不出病因,occasionally偶爾,間或符合題意。
73. A. With B. In C. For D. On
【答案】B。答案:此時怎么辦?考察固定搭配,in this case在這種情況下。
74. A. until B. when C. although D. because
【答案】A。答案:承上啟下,怎么辦?回家休息一段時間。根據句意,病人被要求休息一段時間直到進行另外的檢查,因此選擇until。
75. A. decided B. performed C. carried D. discussed
【答案】B。答案:考察動詞詞義,perform實施,執(zhí)行。
【全文翻譯】
我們對古埃及的醫(yī)術有著很深的認識。我們發(fā)現(xiàn)了那些醫(yī)師的手冊,它們告訴我們他們是怎樣治療病人和傷者的。盡管許多治療方法都包含著巫術在里面,但是古埃及人也用植物的葉子和其他方法來治療許多疾病。
宗教,巫術和醫(yī)學在古埃及是緊密相連的。一些牧師經過特殊訓練成為醫(yī)生來照顧生病的,受傷的人。醫(yī)生們是受很高的道德標準要求的。病人們受到尊敬,他們的個人信息都是高度保密的。那些等級最高的醫(yī)生是信奉控制疾病的女神Sekhmet的牧師。醫(yī)生們每年要花一些時間侍奉這個女神。人們認為醫(yī)生們是離神明很近的,因此可以請求神明治愈疾病。
神廟是治療疾病的中心。當一個人生病了,他可以去神廟,也可以邀請一位醫(yī)生來給他診斷。一些明顯的問題用醫(yī)藥,禱告和巫術來治療。如果沒有發(fā)現(xiàn)清楚的病因,診斷結果就是這是由惡魔或者詛咒引起的疾病。醫(yī)生會用巫術咒語來作為治療方法。偶爾也會得不出診斷結果,在這種情況下,醫(yī)生會要求病人休息一陣子,等到可以進行下一次檢查為止。
Part V Translation (20%)
Section A
76. It was because he was in a very watery environment, safe fi.om the bacteria that need oxygen to live.
答案:翻譯好以下的結構或詞語:safe from the bacteria that need oxygen to live. 這里包含一個定語從句,修飾先行詞the bacteria(細菌),所以定語從句一個放在先行詞的前面去;safe from“免于,沒有…的危險”;
千萬千萬注意適當?shù)脑鰷p詞語,使句子通順,符合中文的思維習慣。
參考譯文:這是因為他處在一個非常潮濕多水的環(huán)境中,免受了需要氧氣才能存活的細菌的侵擾。
77. His hands and fingernails suggested that he hadn't done heavy manual work in his life—he could have been a rich man.
答案:需要注意的結構或詞語是:suggested,這里應該翻譯成為“暗示、表明”,而不是“建議”; he could have been a rich man. 是對過去事情的推測。
參考譯文:他的手和手指甲表明他在生活中沒有干過重體力活——他生前可能是一個富人。
78. After spending a few minutes on a crowded city street, the brain is less able to hold things in memory, and suffers from reduced self-control.
答案:需要注意的結構或詞語是:hold things in memory:記憶事情; suffers from reduced self-control.(suffers from這個短語沒有必要翻譯出來),就翻譯為:自我控制能力下降(減弱);
參考譯文:在一條擁擠的城市街道上待上幾分鐘后,大腦記憶能力不如從前,自我控制能力也減弱了。
79. The good news is that even slight alterations, such as planting more trees in the inner city or creating urban parks with a greater variety of plants, can significantly reduce the negative side effects of city life.
答案:此句子比較長,務必首先把句子主句弄出來:The good news is that even slight alterations, can significantly reduce the negative side effects of city life。主句里面有一個表語從句,我們可以先把主句翻譯好:好消息是即使是細微的改變,都能顯著減少城市生活消極的影響。
其它次要內容,按照中文思維習慣,放在具體的位置: such as planting more trees in the inner city or creating urban parks with a greater variety of plants:例如在市中心種更多的樹或者多建一些植物種類更豐富的市區(qū)公園。
然后把兩者合起來,參考譯文:好消息是即使是細微的改變,例如在市中心種更多的樹或者多建一些植物種類更豐富的市區(qū)公園,都能顯著減少城市生活消極的影響。
80. Previous studies have shown the longer the mom breastfeeds, the more benefit for her body.
答案:the longer the mom breastfeeds, the more benefit for her body。句子中的兩個比較級的翻譯。
參考譯文:先前的研究表明母親用母乳喂養(yǎng)的時間越長,她身體獲得的益處會越多。
SectionB 一網支招:千萬千萬注意①時態(tài)和語態(tài),即語言環(huán)境和主動語態(tài)和被動語態(tài);②句子的主干;③注意詞語與詞形的轉換;④符合英語的思維習慣。
81.在房子前面的大樹下放著一張桌子。
答案:此題目翻譯的方法比較靈活:時態(tài)我們用一般現(xiàn)在時。
㈠有一張桌子在樹下房屋前面:There is a table under the big tree in front of the house。
、嬗矛F(xiàn)在完成時:我們放了一張桌子在樹下房屋前面:We have put/ settled a table under the big tree in front of the house。
82.他二十七歲時開始學英語。
答案:此題目存在兩個動詞:開始、學。我們用“開始”做謂語,“學”做非謂語,先“開始”后“學英語”,所以“學英語”用動詞不定式:to learn English;時態(tài):用一般過去時;“他二十七歲時”翻譯為一個狀語從句:when he was 27.
所以正確的翻譯是:He started to learn English when he was 27.
83.全球化也正在改變人們的生活方式。
答案:一個詞語:全球化Globalization ;人們的生活方式,可以翻譯為一個定語從句:人們生活的方式( the way people live)也可以是:People's life style,當然沒有前面的翻譯高級;時態(tài):當然用現(xiàn)在進行時,“改變的動作正在持續(xù)”(is changing)。
正確的翻譯是:Globalization is also changing the way people live。
84.這部電影我已經看過好幾遍了。
答案:時態(tài)是:現(xiàn)在完成時;幾次:several times;注意“幾次”前面加上介詞for。
正確的翻譯是:I have seen this film for several times。
85.這就是他五年前住過的房子。
答案:句子的主句是:作者就是房子;他住過的:修飾先行詞“房子”,所以這里需要翻譯為定語從句;時態(tài):主句(一般現(xiàn)在時,因為房子現(xiàn)在仍然還在。);從句(一般過去時,住的動作發(fā)生在五年以前);連詞的選擇:定語從句的謂語動詞(lived),是一個不及物動詞,不需要賓語,所以從句已經完整,先行詞是地點,選擇關系副詞:where 。
正確的翻譯是:This is the house where he lived five years ago。
初級會計職稱中級會計職稱經濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格稅務師資產評估師國際內審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師消防工程師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結構工程師巖土工程師安全工程師設備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱護士資格證初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內科主治兒科主治醫(yī)師婦產科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學理論中醫(yī)理論