Part Ⅳ
? 71. 答 案:將take改為make。
? 【參考譯文】 然而,也有人作出不同的決定。
? 【試題分析】 本題為辨析搭配的誤用。
? 【詳細(xì)解答】 take不能和decision搭配。和decision搭配的詞組有:make a decision; come to a decision; give (one's) decision; reach a decision; arrive at a decision, etc.
? 72. 答 案:將way改為option。
? 【參考譯文】 雖然居家的選擇有一些不利之處,但它的優(yōu)點要多得多。
? 【試題分析】 本題為辨析近義詞的誤用。
? 【詳細(xì)解答】 way在此處用法不當(dāng),因為way的基本意思是“道路”,“手段”,“習(xí)慣”,“作風(fēng)”等。option的基本意思是“選擇”,“選擇權(quán)”,“選擇自由”等,因此,option在此和homestay搭配,構(gòu)成homestay option。
? 73. 答 案:將smart改為wise。
? 【參考譯文】 在決定以何種方式逗留美國時,外國人應(yīng)該能明智地考慮到居住在美國的家庭里的一些不利條件。
? 【試題分析】 本題為辨析同義詞的誤用。
? 【詳細(xì)解答】 smart的意思是“敏捷,靈活,伶俐,精明,漂亮”;wise的基本意思是“明智的,聰明的,英明的”。兩者的區(qū)別在于:前者強(qiáng)調(diào)外表情況,后者則強(qiáng)調(diào)內(nèi)在的因素。
? 74. 答 案:將other 為another。
? 【參考譯文】 居住在說另外一種語言,擁有另外一種文化的美國家庭里面會使得這種感情 (思鄉(xiāng))變得更強(qiáng)烈。
? 【試題分析】 本題為辨析同義詞的誤用。
? 【詳細(xì)解答】 注意 other和another在用法上的區(qū)別。other可作代詞和形容詞,作代詞的意思是“另外的人(或物);作形容詞“另外的”,“其它的”。another作形容詞是“另一個的”,“別的”,作代詞時是“另一個,別的一個”。在此處,…with people of another language(和說另外一種語言的人們在一起)。
? 75. 答 案:將argument改為idea。
? 【參考譯文】 盡管有這些不足之處,但仍有一種支持和美國人住在一起的更強(qiáng)烈的想法。
? 【試題分析】 本題為辨析近義詞的誤用。
? 【詳細(xì)解答】 idea的意思是“思想”,“意見”。argument的意思是“爭論,辯論;議論”。根據(jù)上下文得知,盡管有這兩點不足之處,但仍有一種支持和美國人住在一起的更強(qiáng)烈的想法。
? 76. 答 案:將adjusting改為adjust。
? 【參考譯文】 他不會感到不自在,因為美國家庭將會幫他適應(yīng)新的生活方式。
? 【試題分析】 本題為辨析現(xiàn)在分詞與動詞原形的誤用。
? 【詳細(xì)解答】 adjusting是現(xiàn)在分詞不能用在help sb. doing sth.而應(yīng)改為help sb. (to) do sth. e.g. The American family will help him adjust to a new life.(美國家庭將幫助他適應(yīng)一種新的生活。)
? 77. 答 案:homeworks改為homework。
? 【參考譯文】 家庭成員能幫助他完成家庭作業(yè)。
? 【試題分析】 本題為辨析不可數(shù)名詞的誤用。
? 【詳細(xì)解答】 homework為不可數(shù)名詞,作“家庭作業(yè)”講時,沒有復(fù)數(shù)形式。
? 78. 答 案:disadvantage改為disadvantages。
? 【參考譯文】 雖然住在美國的家庭里面會有一些不利條件,但獲得的益處更大。
? 【試題分析】 本題為辨析名詞單復(fù)數(shù)的誤用。
? 【詳細(xì)解答】 disadvantage是可數(shù)名詞,有單、復(fù)數(shù)之分,那么在和there are組成句子時,必須以復(fù)數(shù)的形式出現(xiàn)。
? 79. 答 案:heavier改為greater。
? 【參考譯文】 雖然住在美國的家庭里面會有一些不利條件,但獲得的益處更大。
? 【試題分析】 本題為辨析搭配的誤用。
? 【詳細(xì)解答】 heavy的比較級是heavier。在修飾名詞benefits時不能用heavy or heavier進(jìn)行修飾,因為heavy常用來形容:heavy rain(大雨);heavy burden(沉重
負(fù)擔(dān) )。heavy的另一層意思是厲害的,嚴(yán)重的。所以,在表達(dá)“較大益處”或“較大好處”
時,只能用 greater benefits。
? 80. 答 案:big改為rewarding。
? 【參考譯文】 如果這位外國學(xué)生一開始就能認(rèn)識到在學(xué)習(xí)英語的同時又能學(xué)習(xí)一種新文化的價值的話,他會發(fā)現(xiàn)這種學(xué)習(xí)方式是值得體驗的。
? 【試題分析】 本題為辨析近義詞的誤用。
? 【詳細(xì)解答】 big一般指體積、空間上的大小;rewarding值得做的;rewarding experience意思是值得借鑒的經(jīng)歷。所以,這里不能用big experience,而只能用rewarding experience。