华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語(yǔ)六級(jí)考試 >> 模擬試題 >> 2016年6月英語(yǔ)六級(jí)考試考前沖刺模擬題(一)

2016年6月英語(yǔ)六級(jí)考試沖刺模擬題(一)_第7頁(yè)

來(lái)源:考試網(wǎng)   2016-04-29   【

  Part V Error Correction

  62. after→before

  根據(jù)上下文邏輯,此處顯然指孩子學(xué)會(huì)說(shuō)話之前的聽(tīng)力,而非之后,故將after改為before。

  63. like→as

  like和as都有“像”的意思,但是此處要求填人一個(gè)具有“作為”之意的單詞,故將like改為as。

  64. in→by

  此處應(yīng)為表示方式的借詞,故用by,意為“以某種方式”。

  65. 1ead→leads

  此處句子的主語(yǔ)是attempt,而不是動(dòng)詞前面的words,所以要用單數(shù)第三人稱的形式,將lead改為leads。

  66. 在they前增加that

  it是句子的形式主語(yǔ),they enjoy making noises才是句子的邏輯主語(yǔ),由于是主語(yǔ)從句,故引導(dǎo)詞that是不能省略的。

  67. noise→noises

  one or two按照復(fù)數(shù)對(duì)待,所以后面是noises。

  68. particular→particularly

  修飾形容詞indicative應(yīng)該使用副詞particularly。

  69. can→cannot

  根據(jù)上下文,此處應(yīng)為否定,故使用cannot。

  70. making→made

  此處指“發(fā)出的聲音和說(shuō)的話”,sound和make間是被動(dòng)關(guān)系,故使用過(guò)去分詞作定語(yǔ)。

  71. 在point后加at

  定語(yǔ)從句的關(guān)系代詞指代先行詞point,可是從句中缺少的是狀語(yǔ),因此在which前加上介詞at,那么at which在句子中作地點(diǎn)狀語(yǔ)。

  Part VI Translation

  72. was the best thing that could have ever happened to me

  “發(fā)生在我身上的……事情”可譯為以“事情”為先行詞的定語(yǔ)從句,其時(shí)態(tài)應(yīng)為一般現(xiàn)在完成時(shí)。因先行詞的限定詞為形容詞最高級(jí)best,因此關(guān)系代詞應(yīng)為that而不是which;;“(事情等)發(fā)生在某人身上”可用happen to sb.來(lái)表示。

  73. he(should)be sent to hospital at once

  “送”可以直接譯為send,此處沒(méi)有明確的施動(dòng)者,因此要用被動(dòng)語(yǔ)態(tài);該句符合it’s necessary that+(should)do的結(jié)構(gòu),主語(yǔ)從句的謂語(yǔ)應(yīng)為(should)be sent to hospital;“馬上”可譯為at once或immediately,故此處還可譯為he(should)be sent to hospital immediately。

  74. so that you can stay conscious daily of what you’ve got from others

  結(jié)合給出的中英文可知,“這樣”表示的是一種因果關(guān)系,可譯為so that;“注意到”可譯為stay conscious of;“每天”可譯為daily置于謂語(yǔ)和賓語(yǔ)之間,也可譯為each day置于句末,故此處還可譯為so that you can stay conscious of what you’ve got from others each day。

  75. he agreed with my decision and decided to carry out that plan

  分析句子結(jié)構(gòu),所譯部分應(yīng)為suggest的賓語(yǔ)從句!百澇伞睉(yīng)譯為agree with sb./sth.,“執(zhí)行”應(yīng)譯為carry out。suggest在表示“建議”時(shí),其賓語(yǔ)從句的謂語(yǔ)要用“should+動(dòng)詞原形”的形式,而此處意為“暗示”,賓語(yǔ)從句的謂語(yǔ)與主句時(shí)態(tài)保持一致即可,應(yīng)為agreed with…and decided to…。

  76. can we expect our country to take a new face

  分析句子結(jié)構(gòu)可知,所譯部分應(yīng)為完整的句子。給出的英文中,only修飾的介詞短語(yǔ)with combined efforts位于句首,因此所譯句子需部分倒裝。“期望”可以譯為expect sb./sth. to do sth.,“有新的面貌”可以譯為take a new face。

糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:ZCF
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
三穗县| 双鸭山市| 宜兰县| 宁国市| 武冈市| 清新县| 儋州市| 陆河县| 陆丰市| 蒙山县| 长沙市| 姜堰市| 社会| 越西县| 宁波市| 灵石县| 嵩明县| 乐亭县| 平凉市| 临江市| 万载县| 徐闻县| 苗栗县| 故城县| 滦平县| 沁水县| 广德县| 竹溪县| 慈利县| 莱州市| 鲁山县| 威海市| 孟村| 东阿县| 民勤县| 涪陵区| 牡丹江市| 古蔺县| 林西县| 磐石市| 古丈县|