That's unclear.
That's clear. (那很清楚了。)
她到底想干什么?
What's she after?
What's she after? (她到底想干什么?)
I'm not sure. (我不清楚。)
What's her game?
我一點兒都不知道。
I have no idea.
Do you know where my pen is? (你知道我的筆在哪兒嗎?)
I have no idea. (我一點兒都不知道。)
I have no clue.
No idea.
It's all Greek to me.
我怎么不知道。
I didn't know that.
John got married last week. (約翰上星期結(jié)婚了。)
I didn't know that. (我怎么不知道。)
That's news to me. *習慣用法。
I wasn't aware of that.
不知道。/不太清楚。
I don't know.
Do you know where she's from? (你知道她是從哪兒來的嗎?)
I don't know. (不知道。/不太清楚。)
I have no idea.
我不太清楚。
I don't know for sure. *for sure 有“確切地”、“毫無疑問地”的含意。
Do you know the way to my house? (你認識去我家的路嗎?)
I don't know for sure. (我不太清楚。)
I don't know for certain.
I'm not absolutely sure.
誰也不知道確切的情況。
No one knows for sure. *這種說法與“who knows?”幾乎相同,但因為有了for sure,所以句子含有知道得不確切,但也有各種各樣的說法的語感。
我怎么會知道?
How should I know? *用于被問到“自己不可能知道”、“根本不知道”的問題時。根據(jù)說話的語氣,有時會給人以不理睬對方、冷淡對方的語感。
Is he married? (他結(jié)婚了嗎?)
How should I know? (我怎么會知道?)
誰能知道?
Who knows? *該句有時讓人聽起來有些富有哲理。
What is the meaning of life? (什么是人生?)
Who knows? (誰能知道?)
Nobody knows.
No way of knowing.
There's no way of knowing.
It's impossible to find out.