华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級考試 >> 模擬試題 >> 2017年英語四級模擬試題及答案 第十二套

2017年英語四級模擬試題及答案(完整版)第十二套 _第7頁

考試網(wǎng)   2017-08-25   【

  請將下面這段話翻譯成英文:

  端午節(jié)

  端午節(jié)(Dragon Boat Festival)是中國的傳統(tǒng)節(jié)日之一,為每年農(nóng)歷五月初五。它與春節(jié)、清明節(jié)和中秋節(jié)并稱為中國漢族的四大傳統(tǒng)節(jié)日。端午節(jié)的來源有多種說法,但最被人們接受的是為了紀(jì)念著名愛國詩人屈原。這一天的習(xí)俗有吃粽子、賽龍舟、喝雄黃酒(realgar wine)等。從2008年起,端午節(jié)正式列入國家法定節(jié)日,這既有助于弘揚傳統(tǒng)文化,又能適應(yīng)人們的需要。

  參考翻譯:

  Dragon Boat Festival

  Dragon Boat Festival is one of Chinese traditionalfestivals. It's on the fifth day of the fifth lunarmonth. It is known as one of the four majortraditional festivals of Han Chinese together withthe Spring Festival, the Qingming Festival and the Mid-Autumn Festival. A number of theoriesexist about its origins, but the best accepted one is that it's for memorizing the famouspatriotic poet Qu Yuan. On this day, people have the customs of eating zongzi(rice dumpling),racing dragon boats and drinking realgar wine, etc. In 2008, it was recognized as a publicholiday in mainland China for the first time which cannot only help spread this traditionalculture but also meet the need of people.

  1.農(nóng)歷:即陰歷,“農(nóng)歷五月初五”即可翻譯為on the fifthday of the fifth lunar month。

  2.與…并稱為:可以翻譯為 known as...together with...。

  3.端午節(jié)的來源有多種說法:不要一看見“有”字,就僅想到there are... “有” 也可以指“存在”,翻譯時要注意合理的選詞及句式的多變!罢f法”也可翻譯為theories。

  4.粽子:可譯為rice dumpling,也可直接添加拼音標(biāo)注。

  5.法定節(jié)假日:應(yīng)譯為public holiday。為了精確起見,中國的法定節(jié)日可加上地域限制in mainlandChina。

糾錯評論責(zé)編:examwkk
相關(guān)推薦
熱點推薦»
大邑县| 中方县| 新巴尔虎右旗| 米易县| 蓬莱市| 鄂托克前旗| 合作市| 库车县| 峡江县| 宜川县| 开原市| 新津县| 尖扎县| 肥城市| 德庆县| 辛集市| 衡东县| 三亚市| 丹寨县| 无极县| 房产| 长宁县| 兴安县| 永康市| 鹤壁市| 虹口区| 故城县| 沽源县| 隆安县| 长兴县| 墨脱县| 峨山| 神农架林区| 枞阳县| 镇远县| 万全县| 济源市| 巴楚县| 会理县| 津市市| 丘北县|