华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)口譯 >> 英語指導(dǎo) >> CATTI二級(jí)口譯課程培訓(xùn)第十六講

CATTI二級(jí)口譯課程培訓(xùn)第十六講_第2頁

來源:考試網(wǎng)   2016-09-28【

  主題練習(xí)

  主題翻譯——詞匯

  國(guó)際形勢(shì)international situation

  和平與發(fā)展peace and development

  當(dāng)今時(shí)代的主題the dominant themes of our times

  聯(lián)合國(guó) the United Nations

  聯(lián)合國(guó)安理會(huì)the UN Security Council

  聯(lián)合國(guó)大會(huì)the UN General Assembly

  聯(lián)合國(guó)秘書處the UN Secretariat

  經(jīng)濟(jì)及社會(huì)理事會(huì)the Economic and Social Council

  國(guó)際法院the International Court

  主權(quán)國(guó)家sovereign states

  全球化globalization

  南北對(duì)話South-North dialog

  南南合作South-South Cooperation

  世界政府world government

  地球村global village

  我們的目標(biāo)是順利地從國(guó)際性世界過渡到全球性世界。Our aim is to successfully manage thetransition from an international to a global world.

  中央集權(quán)的官僚龐然大物踐踏人民和國(guó)家的權(quán)利。Centralized bureaucratic behemoths trample onthe rights of people and states.

  在我們今天流動(dòng)性強(qiáng)、充滿活力、廣泛聯(lián)網(wǎng)的世界上,中央集權(quán)統(tǒng)治概念本身與時(shí)代不符,是過時(shí)的十九世紀(jì)心態(tài)的殘余

  The very notion of centralizing hierarchies is itself an anachronism in our fluid, highlydynamic and extensively networked world — an outmoded remnant of nineteenth centurymindsets.

  各國(guó)家除了各自對(duì)其社會(huì)負(fù)有責(zé)任以外,還要集體對(duì)我們所有國(guó)家的公民在這個(gè)星球上的共同生活負(fù)責(zé)。

  In addition to the separate responsibilities each state bears towards its own society, statesare, collectively, the custodians of our common life on this planet — a life the citizens of allcountries share.

  盡管全球化通常伴隨著體制動(dòng)亂,但目前沒有任何實(shí)體能夠與國(guó)家抗?fàn)幓蛉〈鷩?guó)家。Notwithstanding theinstitutional turmoil that is often associated with globalization, there exists no other entitythat competes with or can substitute for the state.

  極端貧窮是對(duì)我們?nèi)祟惖奈耆。極端貧窮還使許多其他問題惡化。例如窮國(guó)尤其是有種族和宗教上嚴(yán)重不平等現(xiàn)象的國(guó)家比富國(guó)更容易卷入沖突。其中大多數(shù)沖突是國(guó)內(nèi)沖突,但這些沖突幾乎總會(huì)給鄰國(guó)制造問題,或產(chǎn)生對(duì)人道主義援助的需要。

  Extreme poverty is an affront to our common humanity. It also makes many other problemsworse. For example, poor countries — especially those with significant inequality betweenethnic and religious communities — are far more likely to be embroiled in conflicts than richones. Most of these conflicts are internal, but they almost invariably create problems forneighbors or generate a need for humanitarian assistance.

12
責(zé)編:xixi2580 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
资源县| 兴安县| 茂名市| 都兰县| 泽普县| 龙川县| 仪陇县| 襄樊市| 深圳市| 渝中区| 岳普湖县| 万州区| 太仓市| 东乡族自治县| 西盟| 舒兰市| 股票| 厦门市| 贺州市| 读书| 西盟| 青冈县| 兰西县| 广汉市| 八宿县| 广河县| 白银市| 元朗区| 图木舒克市| 荣成市| 西乌珠穆沁旗| 余姚市| 凌源市| 根河市| 县级市| 南漳县| 精河县| 武鸣县| 东宁县| 中山市| 皋兰县|