CATTI二級口譯精講
口譯技巧
模糊信息處理技巧
語言是人們進行思想交流的載體和工具。在交流的過程中,人們希望彼此的意思表達清晰、明確,以保證交流過程的高效、順暢。而在實際生活中,人們常有意無意地降低意思表達的清晰度,使語義變得模糊不清。這種語義的模糊性已經成為人類語言共通的屬性,引起了語言學界廣泛的關注。既然在跨語際交流的過程中,翻譯的是語義而非其他語言單位,所以語義的模糊性是譯員需要面對的一大課題。
首先,什么是語義的模糊性?
從廣義上來講,語義的模糊性就是指語義的不確定性,即語義不清楚、不明確。所有語義模糊不清的信息都可以被稱作是模糊信息;所有語義難以確定的情況都可以被看作是語義模糊性的體現。當然,這種模糊性還可以細分為許多類別。
1.從信息發(fā)布者的主觀因素考慮,模糊性可以分為:
(1)無意的模糊性,即語義的不確定性不是源語發(fā)布者的本來意思,而是由于缺少必要的語境、或是某些必要的判斷因素而導致的。
例如:"That’s Mr. King, the President." 由于缺少特定的語境,"the President"的含義在這里是不確定的,是"總統(tǒng)","校長"還是"總裁"?顯然,這會給交流造成某種障礙,這種模糊性顯然不是講話者所期待的。
(2)有意的模糊性,即信息發(fā)布者為達到某種交流目的或是出于某種考慮而人為地降低了語義的清晰度。例如:"我覺得這個決定好像有點不大合適,您覺得呢?" 發(fā)言者通過使用劃線詞語降低了話語的確定性,緩和了語氣,有助于避免與不同意見者發(fā)生爭執(zhí)。
又如:----"Do you take it as an offense?"----"Kind of.""Kind of" 是表示程度的短語,使講話者顯得態(tài)度比較舒緩,不激烈,不絕對,有更大的回旋余地。
2.按模糊性的表現形式可以分為:
(1)語音的模糊性,即由于連讀、不完全爆破和同音異義詞等原因導致的語義信息接受上的模糊性。
例如:---- "Are you married?" ----"Yes, and what about you?"----"Unmarried."("I’m married.")到底是結婚了還是沒結婚?
(2)詞匯的模糊性,即由于詞義的不確定所產生的語義模糊。例如:
"This skirt is much worn."這條裙子有很多人穿。
"This skirt is much worn."這條裙子經常穿。
"This skirt is much worn." 這條裙子磨損的很厲害。
(3)語法的模糊性,即由于句子成份的語法功能不確定導致語義的模糊。例如:
"I am going to attend that party."我正在參加派對的路上。
"I am going to attend that party."我打算去參加那個派對。
3.按語義的模糊性產生的根本原因可分為:
(1)意義界限不清,即一個詞或是一個語義單位有時擁有不止一種含義,這些含義向色譜一樣逐一排開,相互關聯,互為參照,使彼此之間的界線難以準確劃定。此類詞語通常是一些描述時間、顏色、味道、態(tài)度、心情等的詞。
例如:
a. He hates his opponent. 他憎恨他的對手。
b. He hates someone listening while he is telephoning. 他討厭別人偷聽他打電話
c. I hate my being late for school. 我不愿意上學遲到。
d. I hate to trouble you。我對麻煩你感到抱歉。
(2)語義歧義,即在缺乏必要語境的情況下,一個句子有不止一種理解,從而產生誤解。
例如:The office of the Chairman is vacant.
a.主席的辦公室空閑著。
b.主席的職位空著。
(3)指代不清,即代詞所指內容有時有兩種或兩種以上的可能,從而導致不確定性。
例如:Chandler says to Joy that he is really cool in the movie.
a.錢德勒對喬依說自己在那部電影中的表演真得很酷。
b.錢德勒對喬依說喬依在那部電影中的表演真的很酷。
c.錢德了對喬依說那人在那部電影中的表演真的很酷。
(4)虛指數詞,即數詞在通常情況下是精確的,但很多情況下某些數詞被用來表示略帶夸張的虛指概念。例如:
a. Her grandma usually has forty winks after doing her morning exercise.她外婆經常會在晨練之后睡上一小會兒。
b. She has one thousand and one things to do.她有很多的事情要做。
類似的數詞還有 "one hundred and one", "thousands of", "millions of", "scores of", "三心二意","三令五申","三番五次"等。
(5)程度限制,即有些詞語對事物的程度可以起到限制作用,用來緩和語氣,避免絕對化,增加話語的變通性。
例如:about , sort of, maybe, probably, more or less, almost, in a certain sense, I guess, 差不多,也許,大概,說不定等等。
其次,如何處理模糊信息?
初級會計職稱中級會計職稱經濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務師資產評估師國際內審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結構工程師巖土工程師安全工程師設備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務員公選考試招警考試選調生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內科主治兒科主治醫(yī)師婦產科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學理論中醫(yī)理論