华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 綜合指導(dǎo) >> CATTI考試詞匯:新冠病毒疫情防控相關(guān)詞匯(四)

CATTI考試詞匯:新冠病毒疫情防控相關(guān)詞匯(四)_第2頁

來源:考試網(wǎng)   2020-11-21【

  60.多渠道靈活就業(yè) flexible employment through multiple channels

  61.線上登記失業(yè)和申領(lǐng)失業(yè)保險(xiǎn)金 online registration of unemployment and application for

  unemployment security insurance

  62.高校學(xué)生畢業(yè)、招聘、考錄 graduation and job placement of college students

  63.精準(zhǔn)對(duì)接勞務(wù)輸出地和輸入地 to accurately connect both ends of labor transfer

  64.扶貧龍頭企業(yè)、扶貧車間 enterprises and workshops that employ local workers and play a

  major role in poverty alleviation

  65.產(chǎn)銷對(duì)接 to coordinate production and sales

  66.解決好貧困地區(qū)農(nóng)畜產(chǎn)品賣難問題 to help farmers in poor areas solve difficulties in selling

  their produce and livestock

  67. 建 立 健 全 防 止 返 貧 機(jī) 制 to establish a sound mechanism to prevent any return to

  poverty/prevent any relapse into poverty

  68.打通人流、物流堵點(diǎn) to smooth travel and logistics channels

  69.放開貨運(yùn)物流限制 to lift cargo transport bans

  70.春季農(nóng)業(yè)生產(chǎn) spring-season agricultural activities

  71.春耕備耕 spring farming and preparation

  72.“米袋子”省長責(zé)任制和“菜籃子”市長負(fù)責(zé)制 systems of holding provincial governors

  accountable for grain supplies and city mayors for daily food supplies

  73.農(nóng)副產(chǎn)品生產(chǎn)、流通、供應(yīng) production, distribution, and supply of agricultural products

  74.保障全國生活必需品市場總體穩(wěn)定 to maintain an overall balance in the market for daily

  necessities

  75.保持基本民生服務(wù)不斷檔 to ensure the availability of basic public services

  76.用足用好合規(guī)的外貿(mào)政策工具 to make full and best use of foreign trade policy tools

  77.簡化通關(guān)手續(xù) to simplify procedures for customs clearance

  78.推出更多外匯便利化業(yè)務(wù) to offer more services to facilitate foreign exchange transactions

  79.嚴(yán)厲打擊涉疫違法犯罪 to take firm action against epidemic-related crimes

  三、宣傳發(fā)布

  80.規(guī)范和完善信息發(fā)布機(jī)制 to standardize and improve the information release mechanism

  81.廣泛普及疫情防控知識(shí) to disseminate information on epidemic prevention and control

  82.推進(jìn)疫情防控的好經(jīng)驗(yàn)好做法 to promote best practices in prevention and control from

  across the country

  83.及時(shí)回應(yīng)社會(huì)關(guān)切 to provide timely responses to public concerns

  84.疫情信息發(fā)布依法做到公開、透明、及時(shí)、準(zhǔn)確 The release of epidemic information must be

  open, transparent, timely and accurate as prescribed by the law.

  85.激發(fā)正能量 to evoke positivity

  86.在全社會(huì)弘揚(yáng)真善美 to promote high moral standards throughout society

  87.提升網(wǎng)上傳播能力 to strengthen online communication

  88.適應(yīng)公眾獲取信息渠道的變化 to meet people’s evolving ways of acquiring information

  四、國際交流合作

  89.中國-世衛(wèi)組織聯(lián)合考察專  家組 China-WHO Joint Mission on Coronavirus Disease 2019

  (COVID-19)

  90.以電話、信函、聲明等方式表示慰問和支持 to express sympathy and support by telephone,

  letter or statement

  91.向其他出現(xiàn)疫情擴(kuò)散的國家和地區(qū)提供力所能及的援助 to provide assistance within our

  capacity to other countries and regions affected by the pandemic

  92.迎難而上,勇敢應(yīng)對(duì) to rise up to the challenge and respond to it bravely

  93.及時(shí)同國際社會(huì)分享信息 timely sharing of information with the international community

  94.避免使某個(gè)國家或特定群體蒙受污名 to avoid stigmatizing a country or particular group

  95.呼吁采取緊急的、積極的行動(dòng) to call for urgent and aggressive action

  96.加強(qiáng)國家間政策協(xié)調(diào) to enhance policy coordination between countries

  97.(向其他國家)提供抗疫物資 to offer supplies in support of the fight against the pandemic

  98.派出醫(yī)療小組協(xié)助抗疫 to send medical teams to help combat the coronavirus

  99.控制疫情永遠(yuǎn)不會(huì)太晚 It is never too late to get the pandemic under control.

  100.有效阻止疫情在全球蔓延 to contain the global spread of the virus

  101.采取最 全  面、最 嚴(yán)格、最 徹底的防控舉措 to take the most comprehensive, rigorous and

  thorough measures

  102.對(duì)中國人民生命安全和身體健康負(fù)責(zé),也是在為世界公共衛(wèi)生事業(yè)作貢獻(xiàn) to act

  responsibly in protecting the safety and health of its people, and contribute to safeguarding

  global public health

  103.凝聚起戰(zhàn)勝疫情的強(qiáng)大合力 to form strong synergies to beat the pandemic

  守望相助、同舟共濟(jì) to support each other/to stand closely together in difficult times

12
責(zé)編:wzj123 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
探索| 崇文区| 朔州市| 东平县| 紫阳县| 简阳市| 洛隆县| 冷水江市| 绍兴市| 绥德县| 铜陵市| 广平县| 灵宝市| 嘉义县| 黑龙江省| 曲靖市| 房山区| 介休市| 松溪县| 莱阳市| 郴州市| 张家口市| 新巴尔虎左旗| 彭山县| 台前县| 安阳市| 泰顺县| 浮山县| 武强县| 嵩明县| 十堰市| 南汇区| 高台县| 利津县| 武安市| 米易县| 铜鼓县| 仙居县| 凤庆县| 六枝特区| 屯昌县|