华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級筆譯 >> 模擬試題 >> 2017年中級筆譯考試模擬試題:工業(yè)設(shè)計

2017年catti中級筆譯考試模擬試題:工業(yè)設(shè)計_第2頁

來源:考試網(wǎng)   2017-10-10【

  詞匯

  1.consumer goods日用品,生活消費品

  2.capital goods資本貨物,生產(chǎn)資料

  3.paramount最主要的,最重要的

  4.retail store零售商店

  5.revenue-producing能產(chǎn)生收益的

  6.conducive to有益于

  7.allocation分配

  8.preliminary預(yù)備的,初步的

  9.rough sketch草圖

  10.mock-up實體模型

  11.working drawing施工圖

  12.finishing and assembly加工和裝配

  13.working model工作模型

  14.proving ground試車場

  15.die沖模,鑄模

  16.full-scale實比的,原尺寸的

  17.other than除了……之外,不同于

  18.wear and tear損耗

  19.obsolescence過時

  20.disposable -次性的

  注釋

  1.此句在理解上并不困難,但是,表語中的四個介詞短語隱含著邏輯上的動賓或主謂關(guān)系,在譯成漢語時,要表達(dá)這些關(guān)系,需要使用一些動詞。要將意思表述得清晰、完整、有條理,必須弄清楚各部分之間的內(nèi)在邏輯關(guān)系。本句可試譯為:工業(yè)設(shè)計是指大型企業(yè)在創(chuàng)造用于大規(guī)模銷售的機(jī)器制造產(chǎn)品的過程中所涉及的藝術(shù)和科學(xué)。

  2.profession:即指工業(yè)設(shè)計這一行業(yè),下文中亦有出現(xiàn),翻譯時,可根據(jù)需要,譯成“工業(yè)設(shè)計”或“工業(yè)設(shè)計師”(指代法)。

  3.the design of capital goods, such as farm machinery, industrial tools and transportation equipment,and the planning of exhibitions,commercial buildings and packaging:這里有兩個并列的短語,一個是the design of+介詞賓語,另一個是the planning of+介詞賓語。

  在第一個短語中,such as后面的farm machinery,industrial tools and transportation equipment部是capital goods的具體實例,而在第二個短語中,exhibitions,commercial buildings and packaging則是并列關(guān)系。翻譯時,應(yīng)該體現(xiàn)出這些關(guān)系。

  4.relative importance:本義是相對重要性,可譯為“孰輕孰重”。

  5.此句如果直譯,會非常拗口,建議采取意譯法,使譯文更加清晰明了,可以譯成:因此,設(shè)計沙發(fā)時可能更追求線條和比例,而設(shè)計拖拉機(jī)時,或許耐用性和保養(yǎng)方便才是最重要的。

  6.facilitate the profitable operation:可采用增詞法,譯作“推動……實現(xiàn)盈利運作”。

  7.applicable to all:可意譯為“放之四海皆準(zhǔn)”。

  8.這里的study指的是“初稿”,相當(dāng)于preliminary sketch。

  9.這一段介紹了工業(yè)設(shè)計的常規(guī)步驟,在任何描述事物過程的說明文中,時序都非常重要,雖然在原文中沒有很清晰的時序標(biāo)示,但是在翻譯時,仍可以運用“首先”、“接著”、“然后”等詞語,使譯文的表達(dá)更有條理。

  10.這一句實際上是對前一句中the fact that small models do not reflect accurately the design characteristics of the full-scale product的進(jìn)一步說明,以解釋新的設(shè)計方法產(chǎn)生的原因。

  因此,在翻譯時可以將兩句話綜合在一起考慮,根據(jù)其內(nèi)在邏輯關(guān)系和漢語表達(dá)特點對譯文進(jìn)行組織,譯成:“事實上,微縮模型無法準(zhǔn)確地反映實尺產(chǎn)品的設(shè)計特點,因為模型一經(jīng)放大,高光部分和陰影部分就會改變基本空間關(guān)系,從而導(dǎo)致變形;谶@種情況,另一種工業(yè)設(shè)計方法應(yīng)運而生!

  11.此處可采用詞性轉(zhuǎn)換和增詞法,譯成“在世界經(jīng)濟(jì)高速增長的情況下”。

12
責(zé)編:examwkk 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
专栏| 临海市| 华容县| 长治市| 侯马市| 新沂市| 肇东市| 高清| 彭州市| 岑溪市| 双峰县| 合肥市| 固镇县| 库车县| 闵行区| 六安市| 仁化县| 北宁市| 双鸭山市| 万年县| 瑞金市| 洛宁县| 克山县| 涿州市| 贵州省| 鱼台县| 巴彦淖尔市| 永昌县| 资阳市| 定远县| 金塔县| 宿州市| 莎车县| 三门峡市| 芷江| 大竹县| 沙田区| 七台河市| 漳平市| 华蓥市| 东莞市|