水產(chǎn)品 aquatic product
水產(chǎn)業(yè) aquatic products industry; fishery
水稻田 paddy field
水利設(shè)施 water conservancy facilities
水土保持 water and soil conservation
水土流失 soil erosion
太空育種 space breeding
糖料作物 sugar-bearing crops
特色現(xiàn)代農(nóng)業(yè) modern agriculture with distinctive local features
梯田 terraced field
土地承包經(jīng)營權(quán)流轉(zhuǎn) transfer of land use rights
土壤肥力 soil fertility
脫貧 shake off poverty
溫飽型企業(yè) subsistence agriculture
沃地 fertile land
消費(fèi)信貸 consumer credit
小城鎮(zhèn)建設(shè) development of small towns
小額信貸 microcredit; microloan; microlending
興修水利 undertake water conservancy projects
畜牧業(yè) animal husbandry
遺傳學(xué)研究 genetic research
議價(jià)糧 grain sold at a negotiated price
優(yōu)化品種結(jié)構(gòu) optimize the variety mix
油料作物 oil-bearing crops
有機(jī)肥 organic fertilizer
中國人口的70%多是農(nóng)民。
More than 70 percent of China’s population is farmers.
推進(jìn)社會(huì)主義新農(nóng)村建設(shè),我們必須把重點(diǎn)放在發(fā)展農(nóng)村經(jīng)濟(jì),增加農(nóng)民收入上。
To promote the construction of a new socialist countryside, we must focus on developing the rural economy and increasing farmers’ incomes.
發(fā)展現(xiàn)代農(nóng)業(yè),推進(jìn)新農(nóng)村建設(shè),我們要靠政策、靠投入、靠科技、靠改革。
We must develop modern agriculture and promote the building of a new countryside through government policy, funding, application of science and technology and reform.
農(nóng)業(yè)、農(nóng)村和農(nóng)民問題,是關(guān)系全面建設(shè)小康社會(huì)和現(xiàn)代化事業(yè)全局的重大問題。
The issues related to agriculture, rural areas and farmers have a major impact on building a moderately prosperous society in all respects and on the modernization drive.
堅(jiān)持穩(wěn)定和完善農(nóng)村基本經(jīng)營制度,堅(jiān)持因地制宜,從實(shí)際出發(fā),堅(jiān)持尊重農(nóng)民意愿,維護(hù)農(nóng)民權(quán)益,反對(duì)形式主義和強(qiáng)迫命令。
We will continue to stabilize and improve the basic system for rural operations and continue to tailor measures to suit local conditions, proceed from the reality, respect the wishes of farmers, safeguard their rights and interests, and oppose formalism coercion and commandism.
我們要鞏固和加強(qiáng)農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)地位,促進(jìn)農(nóng)業(yè)穩(wěn)定發(fā)展和農(nóng)民持續(xù)增收。
We will consolidate and strengthen the position of agriculture as the foundation of the economy, promoting steady development of agriculture and continuous increase in farmer’s incomes.
我們要切實(shí)穩(wěn)定種植面積,著力提高單產(chǎn),優(yōu)化品種結(jié)構(gòu),推進(jìn)全國新增糧食生產(chǎn)能力建設(shè)。
We will effectively keep the area planted with grain crops stable, focus on increasing the yield per unit area and optimizing the variety mix, and increase the country’s grain production capacity.
我們要以市場(chǎng)需求為導(dǎo)向調(diào)整農(nóng)業(yè)結(jié)構(gòu)。
We will adjust the agricultural structure based on market demand.
我們要多渠道促進(jìn)農(nóng)民增收。
We will increase farmers’ incomes in a variety of ways.
我們要加大扶貧開發(fā)力度。
We will intensify our efforts to alleviate poverty through development.
我們要較大幅度提高糧食最低收購價(jià),保持農(nóng)產(chǎn)品價(jià)格合理水平,提高種糧農(nóng)民積極性。
We will significantly raise minimum grain purchasing prices and keep the prices of agricultural products at a reasonable level to encourage farmers to grow more.
我們要現(xiàn)有土地承包關(guān)系要保持穩(wěn)定并長久不變,賦予農(nóng)民包括離鄉(xiāng)農(nóng)民工更加充分而有保障的土地承包經(jīng)營權(quán)。
We will ensure that existing land contract relationships remain stable and unchanged for a long time to come and allow farmers, including migrant workers who leave their home villages, to enjoy their full and guaranteed rights to contract and manage land.
土地承包經(jīng)營權(quán)流轉(zhuǎn)必須堅(jiān)持依法自愿有償?shù)脑瓌t。
The transfer of land use rights must proceed on the basis of voluntary participation and compensation and in accordance with the law.
我們要啟動(dòng)新一輪農(nóng)村電網(wǎng)改造, 擴(kuò)大農(nóng)村沼氣建設(shè)規(guī)模。
We will begin a new round of the upgrading of rural power grids and build more rural methane facilities.
我們要著力提高城鎮(zhèn)綜合承載能力,發(fā)揮城市對(duì)農(nóng)村的輻射帶動(dòng)作用,促進(jìn)城鎮(zhèn)化和新農(nóng)村建設(shè)良性互動(dòng)。
We will increase the overall carrying capacity of cities and towns, ensure that urban areas stimulate the development of surrounding rural areas, and promote positive interaction between urbanization and the building of a new countryside.
城鄉(xiāng)建設(shè)都要堅(jiān)持最嚴(yán)格的耕地保護(hù)制度和最嚴(yán)格的節(jié)約用地制度,切實(shí)保護(hù)農(nóng)民合法權(quán)益。
When developing urban and rural areas, we must adhere to the strictest systems for protecting arable land and economizing on land to protect the legitimate rights and interests of farmers.
我們要大力發(fā)展農(nóng)產(chǎn)品加工業(yè),推進(jìn)農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化經(jīng)營,支持批發(fā)市場(chǎng)和農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)升級(jí)改造,推動(dòng)生產(chǎn)與市場(chǎng)對(duì)接。
We will develop the processing industry for agricultural products, promote industrialization in agriculture, support and the upgrading and renovation of markets for wholesale and farm produce, and maintain closer ties between production and the market.
我們要堅(jiān)持不懈地消除貧困落后,讓農(nóng)民群眾早日過上富裕安康的生活。
We will work unremittingly to eradicate poverty and backwardness so that rural residents can soon live a prosperous and happy life.
我們要加強(qiáng)對(duì)產(chǎn)糧大縣的財(cái)政扶持。
We will increase fiscal support for major grain-producing counties.單純的課本內(nèi)容,并不能滿足學(xué)生的需要,通過補(bǔ)充,達(dá)到內(nèi)容的完善
點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程
資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>
下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯(cuò)題等,可隨時(shí)隨地刷題!在線做題】>>】【下載APP掌上刷題】
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論