詞匯
1.普米族Pumi ethnic group
2.文化傳統(tǒng)cultural traditions
3.公路網(wǎng)road network
4.與世隔絕的isolated
5.社區(qū)community
6.扶貧工作poverty alleviation work
7.提前扣除deducted in advance
8.藥草medicinal crops
9.自給自足self-sustaining
10.苛刻的demanding standards
ll.原材料raw materials
12.轉(zhuǎn)基因作物genetically-modified plants
13.政府資助的government-funded
14.天經(jīng)地義地naturally
15.吸引眼球的dramatic
注釋
1.此處“接受”意為“欣然接受”,包含對新事物、新觀點等的渴望之情,可用embrace表示。再如:我們希望這些地區(qū)能夠接受民主改革。We hope these regions will embrace democratic reforms.大多數(shù)西歐國家已經(jīng)熱情地接受了高速鐵道網(wǎng)絡(luò)的觀念。Most West European countries have embraced the concept of high-speed rail networks with enthusiasm.
2。本句中“自治鄉(xiāng)”可譯作autonomous township,其它類似的表達(dá)還有“自治區(qū)”:autonomous region;“自治縣”:autonomous county;“自治州”:autonomous prefecture。
3.本句中“在強(qiáng)大的外界影響下”,可譯作:under the strain of powerful external influences,“受到威脅”譯為threaten。
4.本句中包含兩個動詞詞組,即“選擇”、“希望”,但是他們并不表示同樣性質(zhì)的動作,在意義上有主次之分,“選擇”一詞在句中表示主要意義,譯作謂語動詞,“希望”則是“選擇……”的目的,表示次要意義,所以應(yīng)譯作分詞短語,表示目的狀語。此外,本句中“……之后”,可用連詞before來譯。再如:幾分鐘之后,我們才意識到發(fā)生的一切。
It was several minutes before we realized what was happening.過一會兒,我們才能知道結(jié)果。It will be a while before we know the results.
5.“至關(guān)重要”一詞可譯作:vital。
6.“可持續(xù)發(fā)展”通常譯為sustainable development。
7.“農(nóng)村信用合作社”,可譯作rural credit cooperative。
8.本句中“于事無補”,根據(jù)語境可譯作of little use。
9.本句中“收益可觀的”,可用英語的形容詞profitable來譯,它在不同的語境中表示不同的意義。試比較:
“非常有利可圖的生意”:a highly profitable business;廣告活動效果非常好:The advertising campaign proved very profitable.
10.本句中“解決”一詞,可根據(jù)句子結(jié)構(gòu)的需要,使用詞類轉(zhuǎn)換技巧,將動詞轉(zhuǎn)換為名詞,譯作the solution to problems為妥。再如:
政治解決北愛沖突:a political solution to the conflict in Northern Ireland;
妥善解決我們所有的問題:the perfect solution to all of our problems。
ll.本句中“籌措資金”可譯作raise fund,再如:他們正在籌措資金來幫助那些需要的年輕人。They are raising funds to help needy youngsters. -場為籌集資金而舉辦的音樂會:a concert to raise money for charity.
12.“在經(jīng)濟(jì)方面”,根據(jù)句子結(jié)構(gòu)的需要,可使用詞類轉(zhuǎn)換技巧,將漢語名詞轉(zhuǎn)為英語形容詞。再如:在經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)國家,女性結(jié)婚要晚一些。In economically advanced countries,
women marry later.從經(jīng)濟(jì)上講,資本主義改變了社會。Economically,capitalism has
transformed societies.另外,本句中“自給自足”可譯作self-sustaining。
13.本句中“另一條出路”可以譯作an alternative,再如:
現(xiàn)行體制有沒有一個可行的選擇?Is there a viable alternative to the present system?我別無
選擇,只能將他報送警方。I had no altemative but to report him to the police.
14.”獨特的”,可以譯作英語形容詞unique,再如:
每個人的指紋是獨特的。Each person's fngerprints are unique.
15.本句中“價值大幅上升”,可譯作rocket,來增加語言的形象性。再如:利率大幅上升: Interest rates rocketed up.
16.本句的主要意義是,玉石綿延的山脈會價值連城,而不是曾被視為運輸和經(jīng)濟(jì)發(fā)展的障礙。因此本句在翻譯時,要根據(jù)英語句子結(jié)構(gòu),將主要意義用謂語動詞表現(xiàn)出來,次要意義使用非限定性定語從句和狀語從句,這樣句子結(jié)構(gòu)緊湊,符合英語的表達(dá)習(xí)慣。
17.“有機(jī)農(nóng)場”通常譯作organic farm。再如:有機(jī)食物/蔬菜/牛奶等:organic food/vegetables/milk etc.
18.本句中“虧損狀態(tài)”,根據(jù)語境可以譯作:make a loss。再如:這家公司去年虧損25萬美元。The company made a loss of$250,000 last year.
19.“把……區(qū)別開來”,一詞可譯作differentiate from,再如:有時要把樣品區(qū)分開來是很困難的。It's sometimes hard to differentiate one sample from another.男外本句中表達(dá)的比較概念是產(chǎn)品之間的差異,應(yīng)注意介詞from前后的對稱性和代詞those的使用,這樣使語言結(jié)構(gòu)更為緊湊。
20.本句中“絕大多數(shù)”,可以使用詞組the vast majority of來翻譯。再如:在絕大多數(shù)病例中,這種疾病是致命的。In the vast majority of cases the disease is fatal.
21.本句使用了三個并列結(jié)構(gòu),形成排比,很有氣勢,生動地表達(dá)了作者的情感,翻譯成英語時可以使用英語的prefer to_ rather than的句型,保留原句的并列結(jié)構(gòu)。另外,本句中“親身體驗”指親自學(xué)習(xí)到或得到的體驗,因而可譯作experience it first-hand。再如:在戰(zhàn)區(qū)工作有親身體驗的記者們。Journalists with first-hand experience of working in war zones.
22.“……的原因”,表達(dá)了變化、事件、問題的原因,可以根據(jù)語境譯作be responsible for。再如:洪水是造成一百多人死亡的原因。The floods were responsible for over a hundred deaths.
23. “出手闊綽的”可譯作high-spending。
24. 本句包括幾個定語,可以根據(jù)英語句子結(jié)構(gòu)的特點,分別處理為前置定語和定語從句,這樣句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),符合英語的表達(dá)習(xí)慣。
25.本句中“輕輕松松的假日”宜處理為英語的后置定語,使用定語從句譯出。
26.本句中“缺乏吸引眼球的景色,要看大熊貓必須呆在戶外”可以根據(jù)英語多使用抽象名詞使信息高度濃縮的特點,用抽象名詞the lack和the need翻譯“缺乏”和“必須”,否則動詞太多,會使句子結(jié)構(gòu)會顯得松散、拖沓。
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論