华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 英語指導 >> 2020翻譯資格考試筆譯三級考試詞匯:政治領域

2020翻譯資格考試筆譯三級考試詞匯:政治領域

來源:考試網(wǎng)   2020-06-16【

  一政治領域 POLITICS

  2.中國夢

  the Chinese Dream

  3.“兩個一百年”奮斗目標

  the “Two Centenary” goals

  4.第一個百年奮斗目標

  the first centenary goal

  5.中國特色社會主義進入新時代

  Socialism with Chinese characteristics has entered a new era.

  6.中國共產(chǎn)黨人的初心和使命

  the original aspiration and the mission of the CPC

  7.中國特色社會主義道路

  the path of socialism with Chinese characteristics

  8.新的歷史特點的偉大斗爭

  the great struggle with many historical features

  9.黨的建設新的偉大工程

  the great new project of Party building

  10.中國特色社會主義偉大事業(yè)

  the great cause of socialism with Chinese characteristics

  11.以人民為中心的發(fā)展思想

  the people-centered philosophy of development

  12.“五位一體”總體布局

  the Five-sphere Integrated Plan

  13.“四個全面”戰(zhàn)略布局

  the Four-pronged Comprehensive Strategy

  14.“四個自信”

  the “Four Matters of Confidence” (Confidence in the path, theory, system, and culture of socialism with Chinese characteristics)

  15.中國方案

  the Chinese Approach

  16.新時代中國特色社會主義基本方略

  the basic strategy for developing socialism with Chinese characteristics for a new era

  17.黨是最高政治領導力量

  The Party is the highest force for political leadership.

  18.堅持黨對一切工作的領導

  ensuring Party leadership over all work

  19.穩(wěn)中求進工作總基調

  the underlying principle of pursuing progress while ensuring stability

  20.新時代中國特色社會主義發(fā)展戰(zhàn)略安排

  the strategic vision for developing socialism with Chinese characteristics for a new era

  21.全面建成小康社會

  building a moderately prosperous society in all respects

  22.全面建成小康社會新的目標要求

  the goal of building a moderately prosperous society in all respects

  23.全面建設社會主義現(xiàn)代化強國building a great modern socialist country in all respects24.“十三五”規(guī)劃

  the 13th Five-Year Plan

  25.三大攻堅戰(zhàn)(防范化解重大風險攻堅戰(zhàn)、精準脫貧攻堅戰(zhàn)、污染防治攻堅戰(zhàn))

  Three Tough Battles (preventing and defusing financial risk, targeted poverty alleviation, and pollution control)

  26.全面深化改革

  comprehensively deepening reform

  27.國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化

  the modernization of China’s system and capacity for governance

  28.深化黨和國家機構改革

  deepening the reform of Party and State institutions

  29.頂層設計

  top-level design

  30.頂層設計和摸著石頭過河的關系

  the relationship between Top-level design and advancing with caution

  31.改革實干家

  an entrepreneur of reform

  32.權力清單制度

  system of lists of government powers

  33.中國特色社會主義政治發(fā)展道路

  the socialist path of making political advance with Chinese characteristics

  34.人民當家作主

  people are the masters of the country / running of the country by the people

  35.黨的領導、人民當家作主、依法治國、有機統(tǒng)一

  the unity of the leadership of the Party, the position of the people as masters of the country and law-based governance

  36.人民代表大會制度

  the People’s Congress system

  37.社會主義協(xié)商民主

  the socialist consultative democracy

  38.黨內民主

  intra-Party democracy

  39.全面依法治國

  law-based governance in all respects

  40.中國特色社會主義法治道路

  the path of law-based governance under Chinese socialism

  41.社會主義法治體系

  the system of socialist rule of law

  點擊查看講義輔導資料及網(wǎng)校課程

  口譯:翻譯資格考試三級口譯模擬題

  筆譯:翻譯資格考試三級筆譯模擬題

  翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>

    下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯題等,可隨時隨地刷題。【在線做題】>>】【下載APP掌上刷題

12
責編:wzj123 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標準 證書管理 備考指導

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學歷考試
岢岚县| 寿阳县| 长岭县| 红河县| 栾城县| 汾阳市| 开阳县| 乳山市| 红原县| 萨嘎县| 江西省| 和田县| 哈密市| 乾安县| 社会| 乌恰县| 宜阳县| 凤阳县| 银川市| 疏附县| 九寨沟县| 谢通门县| 隆安县| 岑巩县| 井研县| 佛学| 平乐县| 东山县| 宾川县| 天柱县| 湖北省| 湄潭县| 高安市| 徐州市| 信丰县| 从化市| 宜昌市| 夏津县| 大田县| 印江| 股票|