- 首頁|
- 網(wǎng)校|
- 焚題庫(kù)|
- APP |
- 微信公眾號(hào)
、. Translation (本大題共10小題,每小題3分,共30分)
DIRECTIONS: In this part, there are ten sentences written in English. Translate these sentences into Chinese. Each of the sentences is followed by four choices of suggested translation marked A, B, C, and D. Make the best choice and write the corresponding letter.
36. Cabin attendants make face-to-face contact with passengers.( )
A. 空中乘務(wù)員與乘客進(jìn)行面對(duì)面的談話。
B. 空中乘務(wù)員與乘客進(jìn)行面對(duì)面的交往。
C. 客艙乘務(wù)員與乘客進(jìn)行緊密的互動(dòng)。
D. 客艙乘務(wù)員與乘客進(jìn)行臉對(duì)臉的聯(lián)系。
37. You may find the safety instructions card and some magazines in the seat pocket. ( )
A. 你可以在椅背的袋子中找到安全指引卡和一些雜志。
B. 你可以在椅背的袋子中找到安全須知卡和一些報(bào)紙。
C. 在椅背的袋子中你可以找到安全須知手冊(cè)和雜志。
D. 在椅背的袋子中你可以找到安全須知手冊(cè)和報(bào)紙。
38. If the passenger has any checked baggage, it is dealt with at the check-in desk. ( )
A. 如果旅客有行李托運(yùn),在登記簽到處辦理。
B. 如果旅客有行李托運(yùn),在值機(jī)柜臺(tái)辦理。
C. 如果旅客有需過安檢的行李,在值機(jī)柜臺(tái)辦理。
D. 如果旅客有需檢查的行李,在登記簽到處辦理。
39. International airports must have customs areas, currencyexchange counters and so on. ( )
A. 國(guó)際機(jī)場(chǎng)必須有旅客休息區(qū)、貨幣兌換柜臺(tái)等。
B. 國(guó)內(nèi)機(jī)場(chǎng)必須有旅客休息區(qū)、現(xiàn)金兌換柜臺(tái)等。
C. 國(guó)際機(jī)場(chǎng)必須有海關(guān)區(qū)、貨幣兌換柜臺(tái)等。
D. 國(guó)內(nèi)機(jī)場(chǎng)必須有海關(guān)區(qū)、現(xiàn)金兌換柜臺(tái)等。
40. Cabin attendants must perform their own assigned duties.( )
A. 乘務(wù)員必須清楚自身應(yīng)盡的職責(zé)。B. 乘務(wù)員必須遵守乘務(wù)員相關(guān)規(guī)定。
C. 乘務(wù)員必須繳納指定的稅款。D. 乘務(wù)員必須履行指定的職責(zé)。
41. Please walk in this direction, don’t leave things in the aisle. ( )
A. 請(qǐng)沿著這條直線走,過道里不能留東西。
B. 請(qǐng)按照這個(gè)方向走,過道里不能留東西。
C. 請(qǐng)按照這個(gè)方向走,不要把東西放在過道里。
D. 請(qǐng)沿著這條直線走,不要把東西放在過道里。
42. Moslem meals apply to a large number of passengers from the Middle East.( )
A. 印度餐供應(yīng)給很多中東乘客。
B. 印度餐適合很多中部和東部的乘客。
C. 穆斯林餐適合很多中東乘客。
D. 穆斯林餐供應(yīng)給很多中部和東部的乘客。
43. Liquor and tobacco sales have continued to grow in volume. ( )
A. 酒和煙草的銷售量一直在增長(zhǎng)。
B. 酒和煙草的銷售量一直在減少。
C. 珠寶和煙草的銷售量一直未減少。
D. 珠寶和煙草的銷售量一直未增長(zhǎng)。
44. The boarding music is played until five minutes before take-off but not during the flights. ( )
A. 登機(jī)音樂要等到飛機(jī)起飛前5分鐘才會(huì)播放,但在航班飛行期間不播放。
B. 登機(jī)音樂要等到飛機(jī)起飛后5分鐘才會(huì)播放,但在航班飛行期間一直播放。
C. 登機(jī)音樂一直播放到飛機(jī)起飛前5分鐘,但在航班飛行期間不播放。
D. 登機(jī)音樂一直播放到飛機(jī)起飛后5分鐘,但在航班飛行期間不播放。
45. All exits are equipped with exit signs above and adjacent to the exits. ( )
A. 出口的上方和附近都配備有出口標(biāo)志。
B. 出口的上方都標(biāo)有出口標(biāo)志,并指向出口。
C. 出口上都標(biāo)有出口標(biāo)志,出口標(biāo)志就在出口附近。
D. 出口的上方都配備有指向出口的出口標(biāo)志。c