- 首頁(yè)|
- 網(wǎng)校|
- 焚題庫(kù)|
- APP |
- 微信公眾號(hào)
全國(guó)2007年4月高等教育自學(xué)考試
國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)試題
課程代碼:05844
I. Translate the following words and expressions from English into Chinese (10%): 1. counter trade
2. hyperinflation
3. European Payment Union
4. consignment
5. debit
6. drawee
7. partial shipment
8. confirmed credit
9. entrepreneur
10. client
II. Translate the following words and expressions from Chinese into English (10%): 11. 骯臟浮動(dòng)
12. 中間價(jià)
13. 匯率
14. 有價(jià)證券
15. 普惠制
16. 國(guó)民待遇
17. 反貼補(bǔ)措施
18. 免責(zé)條款
19. 殖民地
20. 領(lǐng)土
III. Match the words and expressions on the left with the explanation on the right (10%): ( )21. permanent a. lasting ( )22. ratify b. a person or thing that closely resembles another in position or function
( )23. optimal c. the state of being a member of a certain organization
( )24. membership d. authority given to perform a duty ( )25. joint venture e. an outlet for discussion of matters of interest to a given group ( )26. tax holiday f. a person engaged in the practice of a profession or occupation
( )27. practitioner g. make an agreement or a treaty officially valid by signing it
( )28. mandate h. a period of time during which tax is not levied
( )29. counterpart i. best or most favourable ( )30. forum j. a business where the provision of risk capital is shared between two or more firms
IV. Make brief explanations of the following terms in English (10%):
31. recipient
32. world company
33. inflation
34. applicant of an L/C
35. middleman trader
V. Answer the following questions in English (20%):
36. How do you define “transportation”?
37. What are clean drafts?
38. What is a usance credit?
39. What is foreign direct investment?
VI. Translate the following passage into Chinese (10%):
40.A straight bill of lading is made out so that only the named consignee is entitled to take delivery of the goods under the bill. This consignee is designated by the shipper. The carrier has to hand over the cargo to the named consignee, not to any third party in possession of the bill. This kind of bill of lading is not transferable. The shipper can’t pass the bill to a third party by endorsement. Because of the limited functions, this bill is in very restricted application. When goods are shipped on a non-commercial basis, such as samples or exhibits, or when the goods are extremely valuable, a straight bill of lading is generally issued.
VII. Translate the following sentences into English (30%):
41. 經(jīng)濟(jì)聯(lián)盟的成員國(guó)不僅要在稅收,政府開(kāi)支,企業(yè)策略等方面保持一致,而且還應(yīng)使用同一的貨幣。
42.在國(guó)際貿(mào)易中進(jìn)出口雙方都面臨風(fēng)險(xiǎn),因?yàn)榭偞嬖趯?duì)方不履約的可能。
43. 保險(xiǎn)是一種風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移機(jī)制。通過(guò)保險(xiǎn)個(gè)人或企業(yè)可以將生活中一些不確定因素轉(zhuǎn)移給其他人。
44. 合同依法實(shí)施,未能履行合同義務(wù)的一方可能受到起訴,并被強(qiáng)制做出賠償。
45. 國(guó)際貿(mào)易一般指不同國(guó)家的當(dāng)事人進(jìn)行的交易,它涉及到許多因素,因而比國(guó)內(nèi)貿(mào)易復(fù)雜得多。