Ⅰ. big和large所修飾的一般是具體的事物。
big側(cè)重于表示一個物體的塊頭、重量,含有龐大、笨重的意思,其反義詞是little;
large側(cè)重表示一個物體的寬度和數(shù)量,有廣闊和眾多的含義,其反義詞是small。在現(xiàn)代口語中兩者常可互換,big較口語化,large比較正式。如:
、 This is a big / large room. 這是一個大房間。
、 This coat is too big for her. 這上衣對她來說太大了。
、 China is a large country. 中國是一個幅員遼闊的國家。
、. big 還可作“長大了的”解,而large沒有這個意思。如:
、 She is big enough to ride a bike. 她長大了,足可以騎自行車了。
、. great 常表示“偉大的”,可修飾抽象名詞,也可修飾具體的人或物,帶有一定的感情色彩。有時可能表達說話人的喜悅、贊揚等感情。如:
、 We are going to visit the People’s Great Hall. 我們打算去參觀人民大會堂。
、 Einstein was a great scientist. 愛因斯坦是位偉大的科學(xué)家。
、 --How do you like my coat? --Great! 你覺得我這件外衣怎樣? 好極了。
Ⅳ. huge “巨大的;極大的”,修飾具體事物,指規(guī)格數(shù)額超常。如:
① How did they carry such huge stones? 他們是如何搬運這些巨石的?
、 The Great Hall of the People is a building.
人民大會堂是座建筑物。