一、(2015·衢州)文言文閱讀。
范與蘭
、俜杜c蘭七十有三好琴喜種蘭及盆池小景。
、诮ㄌm三十余缸,大如簸箕。早舁①而入,夜舁而出者,夏也;早舁而出,夜舁而入者,冬也;長(zhǎng)年辛苦,不減農(nóng)事。花時(shí),香出里外,客至坐一時(shí),香襲衣裾,三五日不散。余至花期至其家,坐臥不去,香氣酷烈,逆鼻不敢嗅,第開(kāi)口吞欱②之,如沆瀣③焉。花謝,糞④之滿箕,余不忍棄,與與蘭謀曰:“有面可煎,有蜜可浸,有火可焙⑤,奈何不食之也?”與蘭首肯余言。
、叟c蘭少年學(xué)琴于王明泉,能彈《漢宮秋》《山居吟》《水龍吟》三曲。后見(jiàn)王本吾琴,大稱善,盡棄所學(xué)而學(xué)焉,半年學(xué)《石上流泉》一曲,生澀猶棘手。王本吾去,旋亦忘之,舊所學(xué)又銳意⑥去之,不復(fù)能記憶,究竟終無(wú)一字,終日撫琴,但和弦而已。
、芩笮【,有豆板黃楊,枝干蒼古奇妙,盆石稱之。朱樵峰以二十金售之,不肯易。與蘭珍愛(ài),“小妾”呼之。余強(qiáng)借齋頭三月,枯其垂一干,余懊惜,急舁歸與蘭。與蘭驚惶無(wú)措,煮參汁澆灌,日夜摩之不置,一月后枯干復(fù)活。
(選自張岱的《陶庵夢(mèng)憶》)
【注釋】①舁(yú):抬。②欱(hē):吸吮。③沆瀣:(xiè):夜間的水氣。④糞:掃除。⑤焙(bèi):用微火烘烤。⑥銳意:專心致志。
1.用“/”給文中畫線的句子斷句。(限斷兩處)
范 與 蘭 七 十 有 三 好 琴 喜 種 蘭 及 盆 池 小 景。
范與蘭七十有三/好琴/喜種蘭及盆池小景。
2.用現(xiàn)代漢語(yǔ)寫出下面句子的意思。
朱樵峰以二十金售之,不肯易。
朱樵峰用二十金買豆板黃楊盆景,(范與蘭)不肯賣。
3.文中第③段寫范與蘭曾跟隨兩位老師學(xué)琴,結(jié)果是“究竟終無(wú)一字,終日撫琴,但和弦而已”。對(duì)此你怎樣理解?
范與蘭學(xué)琴,先是為了更好地學(xué)琴而有意忘了已有的知識(shí),后是因?yàn)樗鶎W(xué)不精不得已忘之,但他還是終日撫琴自?shī)首詷?lè),足見(jiàn)他“好琴”。這表現(xiàn)了范與蘭的隨性、率真。
4.本文和《湖心亭看雪》都選自回憶錄《陶庵夢(mèng)憶》。請(qǐng)結(jié)合兩文內(nèi)容和助讀材料,分析范與蘭和張岱在交友方面的共同之處。
助讀材料:
“人無(wú)癖不可與交,以其無(wú)深情也!
——張岱(《陶庵夢(mèng)憶·祁止祥癖》)
癖:癖好,對(duì)某種事物的特別愛(ài)好。
張岱和范與蘭都選擇與志趣相投的人交往。本文范與蘭和“我”同癡迷于蘭花和盆池小景,都好琴,所以兩人能成為至交。《湖心亭看雪》中因張岱和舟子沒(méi)有共同愛(ài)好,所以張岱說(shuō)自己是“獨(dú)”往,舟子說(shuō)張岱“癡”;湖心亭上,張岱偶遇陌生人,因都癡迷于山水,所以見(jiàn)面時(shí)雙方“大喜”,“余強(qiáng)飲三大白而別”。
【參考譯文】范與蘭,七十三歲,喜歡彈琴,也喜歡種蘭花和小盆景。
種有建蘭(蘭花的一種)三十多缸,都像簸箕那么大。早晨抬進(jìn)來(lái),夜晚抬出去——這是夏天;早晨抬出去,夜晚抬進(jìn)來(lái)的——這是冬天;長(zhǎng)年辛苦,從不耽誤管理;ㄩ_(kāi)時(shí),芳香傳出一里外,客人來(lái)坐一會(huì)兒,香氣熏衣服,三五天味兒都不散。我于開(kāi)花季節(jié)到他家,坐、臥都不愿離開(kāi),由于香氣太酷烈,頂著人鼻子都不敢聞,如果開(kāi)口吞吸,像飲露水;ㄖx了,掃起來(lái)的花瓣滿滿一簸箕。我不忍心丟棄,與范與蘭商量:“可以用面煎,用蜂蜜浸,用火焙干,為啥不吃了它呢?”范與蘭答應(yīng)了我的話。
范與蘭少年時(shí)跟從王明泉學(xué)琴,能彈《漢宮秋》、《山居吟》、《水龍吟》三個(gè)曲子。后來(lái)見(jiàn)到王本吾彈琴,大大叫好,盡將以前學(xué)的丟棄再重頭學(xué)起,半年學(xué)會(huì)《石上流泉》一曲,但手法仍然生澀。王本吾走了,很快又忘了,原先學(xué)的又堅(jiān)決丟棄,再也記不得,到了兒一個(gè)曲子都不會(huì),一天到晚彈琴,只!昂拖摇(沒(méi)有譜隨意亂彈)而已。
保留的小盆景,有豆板黃楊,枝干蒼古奇妙,搭配的盆和石都恰到好處。朱樵峰出二十兩銀子買,不肯賣。范與蘭對(duì)這個(gè)盆景特別珍愛(ài),用“小妾”稱呼它。我強(qiáng)行借來(lái)放在書齋里三個(gè)月,一枝垂干枯了,我十分懊惜,急忙搬回去還給范與蘭。范與蘭驚惶失措,煮參湯澆灌,日夜撫摸不停,一個(gè)月后枯干竟然復(fù)活了。
二、(2017·預(yù)測(cè))閱讀下面兩篇短文,完成下列各題。
【甲】《湖心亭看雪》(全文)
【乙】雨中上韜光①,霧樹(shù)相引,風(fēng)煙披薄,飛流木末,江懸海掛。稍倦,時(shí)踞石而坐,時(shí)倚竹而息。大都山之姿態(tài),得樹(shù)而妍②;山之骨格,得石而蒼;山之營(yíng)衛(wèi)③,得水而活;惟韜光道中能全有之。初至靈隱,求所謂“樓觀滄海日,門對(duì)浙江潮”者,竟無(wú)所有;至韜光,了了④在吾目中矣。白太傅碑可讀,雨中泉可聽(tīng),恨僧少可語(yǔ)耳。枕上沸波,終夜不息,視聽(tīng)幽獨(dú),喧極反寂。益信“聲無(wú)哀樂(lè)”也。
【注釋】①韜光:指韜光庵。②妍:美麗。③營(yíng)衛(wèi):原指由飲食中吸收的營(yíng)養(yǎng)物質(zhì),這里指精氣。④了了:大徹大悟,大智大慧,至高境界。
5.解釋下面句子中加點(diǎn)字的含義。
(1)湖中人鳥(niǎo)聲俱絕 (消失)
(2)湖中焉得更有此人 (還)
(3)恨僧少可語(yǔ)耳 (遺憾)
(4)益信“聲無(wú)哀樂(lè)”也 (更加)
6.用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯下面的句子。
湖上影子,惟長(zhǎng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn),與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。
湖上比較清晰的影子,只有淡淡的一道長(zhǎng)堤痕跡,湖心亭的一點(diǎn)輪廓和我的一葉小舟,船上像兩三粒米一樣的人罷了。
7.兩文都是游記小品,甲文主要運(yùn)用白描手法,描寫西湖雪景;而乙文更多抓住江南山林的特征,描繪了林、水、石等景物,得出心中對(duì)山水的獨(dú)特感受:“大都山之姿態(tài),得樹(shù)而妍;山之骨骼,得石而蒼;山之營(yíng)衛(wèi),得水而活”(用原文回答)。
【參考譯文】雨中上韜光庵,樹(shù)叢霧氣繚繞,如同輕紗,雨水從樹(shù)梢滴落,好像江海傾覆。疲倦時(shí)可以蹲坐在石頭上或靠著竹子休息,大致山的姿態(tài)因?yàn)橛辛藰?shù)而美麗;山的結(jié)構(gòu)因?yàn)橛辛耸^而蒼勁;山的精氣因?yàn)橛辛怂鷦?dòng);這些景象只有在上韜光庵的路上才能全都見(jiàn)到。剛到靈隱時(shí),尋求所說(shuō)的“樓觀滄海日,門對(duì)浙江潮”,最終沒(méi)有見(jiàn)到。到韜光庵,才真正明明白白地見(jiàn)到這種景觀。在韜光庵可以讀白居易的碑文,可以聽(tīng)雨中的泉水聲,只遺憾沒(méi)有和尚可以交談。到了晚上,睡在枕上仍能聽(tīng)到不息的水聲,在幽深而人跡罕至的環(huán)境中,大自然的各種聲音傳入耳中,愈發(fā)顯出環(huán)境的幽靜,更加確信聲音本來(lái)不含有哀樂(lè)的感情。