一、(2016·鹽城)閱讀下面文言文,完成1~4題。
【甲】《記承天寺夜游》全文
【乙】徙知徐州。河決曹村,泛于梁山泊,溢于南清河,匯于城下,城將敗,富民爭出避水。軾曰:“富民出,民皆動搖,吾誰與守?吾在是,水決不能敗城。”驅使復入,軾詣武衛(wèi)營,呼卒長,曰:“河將害城事急矣雖禁軍且為我盡力!弊溟L曰:“太守猶不避涂潦①,吾儕小人,當效命。”率其徒持畚鍤②以出,筑東南長堤,首起戲馬臺,尾屬于城。軾廬于其上,過家不入。使官吏分堵③以守,卒全其城。復請調(diào)來歲夫增筑故城,為木岸,以虞水之再至。朝廷從之。
(節(jié)選自《宋史·蘇軾傳》)
【注】①涂潦:泥沼雨水。②畚鍤:箕畚鐵鍬。③堵:古墻體單位,長與高各一丈為一堵。
1.解釋加點詞的意思。
(1)相與步于中庭 (散步,漫步)
(2)但少閑人如吾兩人者耳 (只,只是)
(3)軾詣武衛(wèi)營 (到……去)
(4)卒全其城 (最終,終于)
2.用斜線(/)為文中畫波浪線的句子斷句,限兩處。
河 將 害 城 事 急 矣 雖 禁 軍 且 為 我 盡 力
河將害城/事急矣/雖禁軍且為我盡力
3.將文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
(1)庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。
譯句:(月光下)庭院的地面像積滿了水一樣清澈透明,水里(好像)還有水藻荇菜交相錯雜,原來是竹子和柏樹的影子(而已)。
(2)富民出,民皆動搖,吾誰與守?
譯句:富人出城了,百姓都人心躁動不安,我和誰守城呢?
(3)軾廬于其上,過家不入。
譯句:蘇軾把自己的住所建造在河堤上,(即使)路過家門也不進去。
4.【甲】文表現(xiàn)了蘇軾安閑自適的心境,還流露出作者怎樣的情緒?【乙】文記述了蘇軾率領官兵抗洪筑堤、保城安民的事跡,表現(xiàn)了他怎樣的精神品質(zhì)?
(1)宦途失意的苦悶。(2)勤于政事,愛護百姓。
【參考譯文】調(diào)任徐州知州。黃河在曹村決口,在梁山泊泛濫,從南清河溢出,匯聚在徐州城下,城墻將要被浸壞,富裕的百姓爭著出城躲避水災。蘇軾說:“富人出去了,百姓都人心躁動不安,我和誰守城?我在這里,洪水決不會浸壞城墻!庇职迅蝗酥匦纶s進城去。蘇軾到武衛(wèi)營,喊來卒長,說:“河水將要沖壞城墻,事情緊急,你們雖是禁軍,姑且替我出力!弊溟L說:“太守尚且不躲避水患,我等小人,應當效命!本吐暑I兵卒拿著畚箕鐵鍬出去,筑起東南長堤,從戲馬臺開始,一直連接到城墻。雨日夜不停沒有受損的城墻只有城墻只有三版。蘇軾把家安置在堤上,即使路過家門也不進去,派官吏分段防守,最終保全了這座城。他又請求調(diào)發(fā)第二年的役人來增筑舊城墻,用樹木筑起防護堤,以防水再來。朝廷同意了他的做法。
二、(2014·阜新)閱讀甲、乙兩段選文,完成5~7題。
【甲】元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。
(蘇軾《記承天寺夜游》)
【乙】是歲①十月之望②,步自雪堂③,將歸于臨皋④。二客從予,過黃泥之坂⑤。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見明月。顧而樂之,行歌相答。
已而嘆曰:“有客無酒,有酒無肴,月白風清,如此良夜何⑥!”客曰:“今者薄暮,舉網(wǎng)得魚,巨口細鱗,狀如松江之鱸。顧⑦安所⑧得酒乎?”歸而謀諸婦⑨。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時之需。”
(選自蘇軾《后赤壁賦》)
【注】①是歲:這一年,指宋神宗元豐五年。②望:陰歷每月十五日。③雪堂:蘇軾在黃州時建造的自住廳堂。④臨皋:亭名。⑤黃泥之坂:即“黃泥坂”,山坡名。⑥如此良夜何:如何度過這個良夜。⑦顧:但是。⑧安所:從什么地方。⑨謀諸婦:和妻子商量這事。諸,“之于”的合音詞。
5.下面句子中加點詞意思不相同的一組是( A )
A.策之不以其道(《馬說》)(狀如松江之鱸)
B.知之為知之,不知為不知,是知也(《論語》)(是歲十月之望)
C.已而夕陽在山,人影散亂(《醉翁亭記》)(已而嘆曰)
D.薄暮冥冥,虎嘯猿啼(《醉翁亭記》)(今者薄暮,舉網(wǎng)得魚)
【解析】A項的“之”,前者是結構助詞,譯為“的”;后者是代詞,代指千里馬,譯為“它”。
6.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
(1)念無與為樂者。
想到?jīng)]有可以交談取樂的人,(或“想到?jīng)]人與我同樂”。
(2)我有斗酒,藏之久矣。
我有一斗酒,已存放(收藏)了很久。
7.請分別寫出甲、乙兩文中景物描寫的句子。
【甲】庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。【乙】霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見明月。
【參考譯文】這一年十月十五日,我從雪堂出發(fā),準備回臨皋亭。有兩位客人跟隨著我,一起走過黃泥坡。這時霜露已經(jīng)降下,葉全都脫落,我們的身影倒映在地上,抬頭望見明月高懸。四下里瞧瞧,心里十分快樂,于是一面走一面吟詩,相互酬答。
過了一會,我嘆惜說:“有客人卻沒有酒,有酒卻沒有菜。月色皎潔,清風吹拂,這樣美好的夜晚,我們怎么度過呢!”一位客人說:“今天傍晚,我撒網(wǎng)捕到了魚,大嘴巴,細鱗片,形狀就像吳淞江的鱸魚。不過,到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量。妻子說:“我有一斗酒,已存放(收藏)了很久,為了應付您突然的需要!