The explanation is that the Maya excavated depressions, or modified natural depressions, and then plugged up leaks in the karst by plastering the bottoms of the depressions in order to create reservoirs, which collected rain from large plastered catchment basins and stored it for use in the dry season. (TPO14,49)
excavate /'ekskəveɪt/ v. 挖掘;發(fā)掘
depression n. 沮喪,憂愁;經(jīng)濟(jì)蕭條;凹地,洼地
plug /plʌg/ v. 堵塞,填塞
karst /kɑːst/ n. 水蝕石灰?guī)r地區(qū),喀斯特地貌
plaster /'plɑːstə/ v. 用灰泥涂抹
catchment /'kætʃmənt/ n. 集水,蓄水,蓄貯的水
我是分界線哦,大家先一遍速讀。
The explanation is that the Maya excavated depressions, or modified natural depressions, and then plugged up leaks (in the karst) (by plastering the bottoms of the depressions) (in order to create reservoirs), (which collected rain from large plastered catchment basins and stored it for use in the dry season).(TPO14, 49)
這個(gè)句子的主干就是The explanation is that the Maya excavated depressions, or modified natural depressions, and then plugged up leaks
中文:這個(gè)解釋是瑪雅人挖掘低地或者改造天然低地,然后用灰泥填滿裂縫
修飾一:(in the karst),介詞短語(yǔ)
中文:在水蝕石灰?guī)r地區(qū)
修飾二:(by plastering the bottoms of the depressions),介詞短語(yǔ)
中文:用灰泥填滿低地底部
修飾二:(in order to create reservoirs) ,介詞短語(yǔ)
中文:目的是為了創(chuàng)造水庫(kù)
修飾三:(which collected rain from large plastered catchment basins and stored it for use in the dry season) ,從句,注意從句中有一個(gè)并列結(jié)構(gòu)
中文:它用來(lái)收集大型灰泥蓄水盆地的雨水,并儲(chǔ)存起來(lái)以備在旱季使用
這個(gè)解釋是瑪雅人挖掘低地或者改造天然低地,然后用灰泥填滿低地底部水蝕石灰?guī)r的裂縫以創(chuàng)造水庫(kù),它用來(lái)收集大型灰泥蓄水盆地的雨水,并儲(chǔ)存起來(lái)以備在旱季使用。
這個(gè)句子的主要修飾成分就是從句和介詞短語(yǔ),大家務(wù)必想清楚,每一個(gè)修飾成分修飾的是什么,才能看清楚這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)。