The largest later named Pueblo Bonito(Pretty Town)by the Spanish, rose in five terraced stories,contained more than 800 rooms,and could have housed a population of 1,000 or more.
【譯句】最大的一座后來(lái)被西班牙人稱(chēng)為Pueblo Bonito(美麗的城鎮(zhèn)),是一個(gè)五層梯式樓,有800多間房子,能夠容納1 000人以上。
分句1:The largest rose in five terraced stories,contained more than 800 rooms,and could have housed a population of 1,000 or more;
分句2:later named Pueblo Bonito(Pretty Town)by the Spanish。
分句1嵌套了分句2,分句1的主語(yǔ)是the largest, 這是“the + 形容詞”表示一個(gè)名詞的結(jié)構(gòu),相當(dāng)于“the largest one" 的省略的說(shuō)法。
分句2是省略了“which was" 的定語(yǔ)從句,用來(lái)修飾分句1的主語(yǔ)the largest, 分句1內(nèi)部是由三個(gè)并列的謂語(yǔ)構(gòu)成的句子。