It used to be said that English people take their pleasures sadly. No doubt this would still
類(lèi)型:學(xué)習(xí)教育
題目總量:200萬(wàn)+
軟件評(píng)價(jià):
下載版本
問(wèn)答題It used to be said that English people take their pleasures sadly. No doubt this would still be true if they had any pleasures to take, but the price of alcohol and tobacco in my country has provided sufficient external causes for melancholy. I have sometimes thought that the habit of taking pleasures sadly has crossed the Atlantic. And I have wondered what it is that makes so many English-speaking people somber in their outlook in spite of good health and a good income.
In the course of my travels in America I have been impressed by a kind of fundamental malaise which seems to me extremely common and which poses difficult problems for the social reformer. Most social reformers have held the opinion that, if poverty were abolished and there were no more economic insecurity, the millennium would have arrived. But when I look at the faces of people in opulent cars, whether in your country or in mine, I do not see that look of radiant happiness which the aforesaid social reformers had led me to expect. In nine cases out of ten, I see instead a look of boredom and discontent and an almost frantic longing for something that might tickle the jaded palate.
But it is not only the very rich who suffer in this way. Professional men very frequently feel hopelessly thwarted. There is something that they long to do or some public object that they long to work for. But if they were to indulge their wishes in these respects, they fear that they would lose their livelihood. Their wives are equally unsatisfied, for their neighbor, Mrs. So-and-So, has gone ahead more quickly, has a better car, a larger apartment and grander friends.
Life for almost everybody is a long competitive struggle where very few can win the race. and those who do not win are unhappy. On social occasions when it is de rigueur to seem cheerful, the necessary demeanor is stimulated by alcohol. But the gaiety does not ring true and anybody who had drunk too much is apt to lapse into lachrymose melancholy.
In the course of my travels in America I have been impressed by a kind of fundamental malaise which seems to me extremely common and which poses difficult problems for the social reformer. Most social reformers have held the opinion that, if poverty were abolished and there were no more economic insecurity, the millennium would have arrived. But when I look at the faces of people in opulent cars, whether in your country or in mine, I do not see that look of radiant happiness which the aforesaid social reformers had led me to expect. In nine cases out of ten, I see instead a look of boredom and discontent and an almost frantic longing for something that might tickle the jaded palate.
But it is not only the very rich who suffer in this way. Professional men very frequently feel hopelessly thwarted. There is something that they long to do or some public object that they long to work for. But if they were to indulge their wishes in these respects, they fear that they would lose their livelihood. Their wives are equally unsatisfied, for their neighbor, Mrs. So-and-So, has gone ahead more quickly, has a better car, a larger apartment and grander friends.
Life for almost everybody is a long competitive struggle where very few can win the race. and those who do not win are unhappy. On social occasions when it is de rigueur to seem cheerful, the necessary demeanor is stimulated by alcohol. But the gaiety does not ring true and anybody who had drunk too much is apt to lapse into lachrymose melancholy.
參考答案:
答案解析:
涉及考點(diǎn)
2022翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)考試大綱
第一章 英譯漢
11、社會(huì)生活類(lèi)
相關(guān)題庫(kù)
題庫(kù)產(chǎn)品名稱(chēng) | 試題數(shù)量 | 優(yōu)惠價(jià) | 免費(fèi)體驗(yàn) | 購(gòu)買(mǎi) |
---|---|---|---|---|
2022年翻譯二級(jí)《英語(yǔ)筆譯實(shí)務(wù)》考試題庫(kù) | 148題 | ¥98.00 | 免費(fèi)體檢 | 立即購(gòu)買(mǎi) |
你可能感興趣的試題
- · 隨著社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的逐步完善,中國(guó)大多數(shù)企業(yè)的社會(huì)責(zé)任意識(shí)也在不斷增強(qiáng)查看答案
- · 中國(guó)五千年的歷史和文化深深地在中國(guó)人的心中根植了一種強(qiáng)烈的民族意識(shí),這就是中國(guó)必須統(tǒng)一查看答案
- · 我們要鼓勵(lì)和引導(dǎo)有條件的企業(yè)實(shí)現(xiàn)主輔分離,轉(zhuǎn)崗分流安置富余人員,創(chuàng)辦獨(dú)立核算、查看答案
- · 雖然美國(guó)經(jīng)濟(jì)在過(guò)去幾年中已實(shí)現(xiàn)了轉(zhuǎn)型,但某些問(wèn)題自美國(guó)建國(guó)之初以來(lái)一直持續(xù)至今,依然懸而未決查看答案
- · 政府已對(duì)全國(guó)農(nóng)村義務(wù)教育階段學(xué)生全部免除學(xué)雜費(fèi)、全部免費(fèi)提供教科書(shū),對(duì)家庭經(jīng)濟(jì)困難寄宿生提供生活補(bǔ)助查看答案
微信掃碼關(guān)注焚題庫(kù)
-
歷年真題
歷年考試真題試卷,真實(shí)檢驗(yàn)
-
章節(jié)練習(xí)
按章節(jié)做題,系統(tǒng)練習(xí)不遺漏
-
考前試卷
考前2套試卷,助力搶分
-
模擬試題
海量考試試卷及答案,分?jǐn)?shù)評(píng)估
相關(guān)試卷
- · 2022年翻譯資格考試《二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)》臨考密卷(上半年)(二)
- · 2022年翻譯資格考試《二級(jí)筆譯綜合能力》臨考密卷(上半年)(二)
- · 2022年翻譯資格考試《三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)》臨考密卷(上半年)(二)
- · 2022年翻譯資格考試《三級(jí)筆譯綜合能力》臨考密卷(上半年)(二)
- · 2022年翻譯資格考試《二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)》臨考密卷(上半年)(一)
- · 2022年翻譯資格考試《二級(jí)筆譯綜合能力》臨考密卷(上半年)(一)
- · 2022年翻譯資格考試《三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)》臨考密卷(上半年)(一)
- · 2022年翻譯資格考試《三級(jí)筆譯綜合能力》臨考密卷(上半年)(一)