NULL 好看的言情小说,盗墓笔记第二季,小说排行榜完结版

华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)筆譯 >> 二級(jí)筆譯實(shí)務(wù) >> As the famous Chinese saying goes, “Above, there is Heavenbelow,

As the famous Chinese saying goes, “Above, there is Heavenbelow,

來源:焚題庫 [2022-06-10] 【

類型:學(xué)習(xí)教育

題目總量:200萬+

軟件評(píng)價(jià):

下載版本

    問答題As the famous Chinese saying goes, “Above, there is Heavenbelow, there are Suzhou and Hangzhou.” An impressive claim, but the only way to find out if Suzhou is indeed one of these two earthly paradises is to actually visit the place.
     Suzhou sits only four meters above sea level, so water features heavily in the landscape of its canal towns, as well as in the serene classical gardens that have been designated as World Heritage sites. This was immediately obvious on arrival, with rivers and canals crisscrossing the streets on the ten-minute walk from the train station to my riverside hostel.
     Because of Suzhou’s location near the mouth of the Yangtze, numerous canals were built to stabilize the flood-prone delta areas. Several other towns and cities in the region followed suit, creating what has become known as China’s region of water towns. As well as the countless lakes, 35 kilometers of rivers, and 168 bridges nearby, the Grand Canal is another significant draw. Stretching from Beijing to Hangzhou, it cuts an impressive path from north to south, and brought significant trade to the towns.
     After a few minutes’ exploration down some of its many back streets, I discovered why Suzhou is often praised as the “Venice of the Orient.” a Aside from the countess picturesque stone bridges peppering the city, Suzhou, like Venice, was once a great trading port, supplying goods from China’s “most productive land.” And during my brief visit I saw many small boats using the rivers to transport goods throughout the city.
     It’s also the silk capital of China. In ancient times it was from here that silk would have been transported along the Grand Canal to Beijing, and eventually all the way along the silk road to places as far away as Rome. Even today, Suzhou’s silk exports account for 30 percent of the country’s total. With its mild climate, fertile land and abundance of produce, it is no wonder that Suzhou is referred to as “heaven on earth.”
     Suzhou’s gardens date back as far as 600 AD. These gardens were designed by artists who were hired at the height of the Tang and Song dynasties, and used four basic elements to create a harmony between heaven and earth: trees, water, bridges and rock. With an abundance of water, and stones brought from nearby Lake Tai, it was the trees (the older the better) which were the most prized elements of the gardens. The gardens are not known for their size, but for their delicate design incorporating hills and ponds, terraces and corridors.
     Suzhou also has a strong tradition of Kunqu Opera, which was listed by UNESCO in 2001 as one of the “Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity.” A good place to see it is at the Garden of the Master of the Nets, which is also one of the city’s nine gardens to have earned a UNESCO World Heritage listing.
     

    參考答案:

    登錄查看解析 進(jìn)入題庫練習(xí)

    答案解析:

    涉及考點(diǎn)

    2022翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)考試大綱

    第一章 英譯漢

    10、旅游觀光類

    相關(guān)題庫

    題庫產(chǎn)品名稱 試題數(shù)量 優(yōu)惠價(jià) 免費(fèi)體驗(yàn) 購買
    2022年翻譯二級(jí)《英語筆譯實(shí)務(wù)》考試題庫 148題 ¥98.00 免費(fèi)體檢 立即購買
    文安县| 浦北县| 若尔盖县| 仪征市| 安龙县| 南投市| 滁州市| 沈丘县| 新平| 常熟市| 从江县| 石狮市| 贵定县| 东宁县| 尼勒克县| 尚志市| 离岛区| 土默特右旗| 柳州市| 康马县| 青神县| 丰顺县| 潼关县| 佛教| 达日县| 鸡西市| 玛纳斯县| 德江县| 休宁县| 绿春县| 万山特区| 达拉特旗| 安平县| 财经| 府谷县| 武安市| 登封市| 道孚县| 达拉特旗| 青铜峡市| 昌宁县|