![](https://img.examw.com/index/logo.png)
2016年公共英語PETS四級(jí)翻譯模擬練習(xí)一
Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese.
China and the United States signed a historic agreement yesterday that will pave the way for Beijing to enter the Would Trade organization (WTo), 13 years after it applied to join.
While Beijing has still to complete negotiations with other WTo members , the US was the toughest party to deal with.
The agreement, after six grueling days and nights of negotiations, opens the way for China to joint the world’s principal trading body and is the mainland’s most important economic event since December 1979,when it switched from state planning and isolationism to reform and the open-door policy.
Hang Ligang, chief executive of eLong.com, an Internet start- up firm that was illegal when it was founded last week but became legal yesterday with the lifting of a ban on foreign investment in the Net, summed up the day. “if we say that Deng Xiaoping opened China t the world in 1979, we can say that this time China has entered the world.”
The chief US negotiator, Trade Representative Charlene Barshefsky, described the deal as “profoundly important”, “absolutely comprehensive and an excellent one for American business.
11) At a meeting with Ms. Badrshefsky yesterday afternoon, president Jiang Zemin called the deal as “good , historic and realistic”, and a win-win for both sides, which showed that both countries saw the issue form a strategic viewpoint.
11.昨天下午會(huì)見巴爾舍夫斯基女士時(shí),江澤民主席稱該協(xié)議是“好的,具有歷史和現(xiàn)實(shí)意義。而且對(duì)雙方來說是一個(gè)雙贏的協(xié)議。它表明兩國都是從戰(zhàn)略高度來審視這一問題的。
12) Chinas entry into the WTo will have profound ramifications for the country, binding her to international trading rules and encouraging foreign firms to invest by providing a system less based on rule by the idiosyncrasies of an official and more on transparent laws and regulations.
12.中國加入世貿(mào)組織對(duì)其自身將產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響------通過提供一套更少為官員個(gè)人喜好而左右、更多建立在透明的法律法規(guī)之上的制度,使自己接受國際貿(mào)易規(guī)則的約束并鼓勵(lì)國外公司投資。
13) It will accelerate a process of closing money -losing and over-manned stated companies and moving labor and capital into marker-driven businesses. In the short term , it will drive up unemployment as inefficient capital-intensive state industries shed labor and shut down.
13.它將加速關(guān)閉虧損和冗員的國有公司的進(jìn)程,促進(jìn)勞動(dòng)力和資本加快流向受市場(chǎng)驅(qū)動(dòng)的企業(yè)。短期內(nèi)因低效、資本密集型的國有企業(yè)的裁員和停產(chǎn),失業(yè)現(xiàn)象也將加劇。
It will marks a vital political victory for prime Minister Zhu Rongji, the main proponent, along with Mr.Jiang, of China’s membership, who offered a similar deal in Washington in April.The NATo bombing of the Chinese Embassy in Belgrade,froze negotiations from May until September.
14) For Mr.Zhu, WTo membership will serve as a motor for reform of sate companies, banking ,insurance, securities and other industries.
14.對(duì)朱總理來說,世貿(mào)組織成員資格將成為推動(dòng)國有公司、銀行業(yè)、保險(xiǎn)業(yè)、證券業(yè)及其他行業(yè)改革的動(dòng)力。
At a news conference just before she left China, Ms. Barshefsky said the support of the two presidents had been crucial. presidents Bill Clinton and Jiang Zemin met in Auckland and agreed to put the talks back on track, with a deadline of the next round of WTo talks that will begin in Seattle on November 30.
Ms.Barshefsky, full of energy despite the six-day marathon, presented the agreement’s main details.overall tariffs will fall to an average of about 17 per cent and on farm goods to 14.5 per cent to 15 per cent, while China will make significant liberalizations on importing such goods, especially wheat, corn, cotton and other bulk commodities.
15) Beijing will eliminate non-tariff quotas within five years, some in two to three years. it will cut tariffs on imported cars from the current 80-100 per cent to 25 per cent by 2006 and allow foreign financial institutions to finance the purchase of cars.
15.中國將在五年內(nèi)消除非關(guān)稅配額,其中一些將在兩到三年內(nèi)解除。這將使進(jìn)口汽車的關(guān)稅從目前的80%--100%減至2006年的25%。并允許國外金融機(jī)構(gòu)為購車提供資金。
It will allow 49 per cent foreign investment in telecommunications firms from the date of entry, rising to 50 per cent in two years, and will allow foreign banks to conduct local currency business with domestic companies two years after accession and with domestic individuals five years after.
Beijing also agreed to lift a ban on foreign investment in the internet.IN return, Beijing received a concession on textiles, with Washington backing down from its demand that quotas on China’s exports remain until 2010. Instead they will end in 2005, but with an “anti-imports surge” mechanism remaining for a further four years, to prevent a flood of exports.
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名入口 | 報(bào)考條件 |
考試時(shí)間 | 考試簡(jiǎn)介 | 級(jí)別劃分 |
成績(jī)查詢 | 評(píng)價(jià)目標(biāo) | 免考規(guī)定 |
合格證書 | 考試教材 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論