华南俳烁实业有限公司

公共英語

各地資訊

當(dāng)前位置:華課網(wǎng)校 >> 公共英語 >> PETS三級 >> 閱讀指導(dǎo) >> 2017年公共英語PETS-3閱讀翻譯技能每日練習(xí)(七)

2017年公共英語PETS-3閱讀翻譯技能每日練習(xí)(七)

來源:華課網(wǎng)校   2017-03-06【

  2017年公共英語PETS-3閱讀翻譯技能每日練習(xí)(七)

  第四部份:Phrases and Sentences:

  1、He is famous for vigorously opposing the use of chemicals to kill pets.

  這個句子中重點解析的是 vigorously opposing 并翻譯這句話。

  注意的詞語:vigorously opposing積極反對

  翻譯為:他因為積極反對用化學(xué)品殺寵物而出名。

  2、What would you recommend for a tenth-grader?

  這個句子中重點解析的是tenth-grader到底是十年級的學(xué)生,還是十歲的小孩?

  tenth-grade是“十年級”,所以tenth-grader當(dāng)然是“十年紀(jì)的學(xué)生”了。十歲的小孩是:teenager

  3、They used Singapore as a microcosm for examining a regionwide tropical biodiversity crisis,

  這個句子中重點解析的是and compiled population data from the past two centuries.

  翻譯為:他們用新加坡作為檢查熱帶地區(qū)的區(qū)域性的生活差異危機一個縮影,并用過去兩個世紀(jì)(的歷史)來編纂人口數(shù)據(jù)。

  其中biodiversity是由前綴bio-和diversity組合而成的,意思是生命的差異性。

  4、Animals that call the forest home have suffered enormously.

  這個句子中重點解析的是"call"在這句話的意思。

  call稱為,當(dāng)作。

  翻譯為:以森林為家的動物們受到了巨大的災(zāi)難。

  5、American and Europe will pool research into hydrogen-powered fuel cells.

  這個句子中重點解析的是"pool"在這句話的意思。

  pool集中投入,pool的名詞意思是“池塘”,動詞本義是“匯合成塘”的意思,這里用的是比喻義,想象一下不難理解的。

  翻譯為:美國和歐洲將集中注資到氫燃料電池的研究中。

  6、It shows the United States is out to make peace with eco-friendly Europe.

  翻譯為:這表明美國將盡力與生態(tài)環(huán)境好的歐洲和平相處。

  out這里是副詞,表示“致力于”。

12
責(zé)編:Aimee 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名入口 報考條件
考試時間 考試簡介 級別劃分
成績查詢 評價目標(biāo) 免考規(guī)定
合格證書 考試教材 備考指導(dǎo)

更多

  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
甘洛县| 莒南县| 同江市| 清涧县| 华池县| 斗六市| 双流县| 扬中市| 尉氏县| 巴东县| 永清县| 安仁县| 五峰| 南澳县| 深水埗区| 商丘市| 海晏县| 鄂托克前旗| 宣汉县| 库尔勒市| 公主岭市| 商丘市| 社旗县| 江安县| 左云县| 建平县| 罗田县| 青岛市| 石渠县| 白水县| 贵阳市| 海口市| 梅河口市| 洞口县| 璧山县| 洪洞县| 无棣县| 浦江县| 咸丰县| 江油市| 田林县|