华南俳烁实业有限公司

公共英語(yǔ)

各地資訊

當(dāng)前位置:華課網(wǎng)校 >> 公共英語(yǔ) >> PETS三級(jí) >> 口語(yǔ)指導(dǎo) >> 2017公共英語(yǔ)三級(jí)口語(yǔ)精選重點(diǎn)句型(4)

2017公共英語(yǔ)三級(jí)口語(yǔ)精選重點(diǎn)句型(4)

來源:華課網(wǎng)校   2017-05-05【

2017公共英語(yǔ)三級(jí)口語(yǔ)精選重點(diǎn)句型(4)

  1、He is famous for vigorously opposing the use of chemicals to kill pets.

  這個(gè)句子中重點(diǎn)解析的是 vigorously opposing 并翻譯這句話。

  注意的詞語(yǔ):vigorously opposing積極反對(duì)

  翻譯為:他因?yàn)榉e極反對(duì)用化學(xué)品殺寵物而出名。

  2、What would you recommend for a tenth-grader?

  這個(gè)句子中重點(diǎn)解析的是tenth-grader到底是十年級(jí)的學(xué)生,還是十歲的小孩?

  tenth-grade是“十年級(jí)”,所以tenth-grader當(dāng)然是“十年紀(jì)的學(xué)生”了。十歲的小孩是:teenager

  3、They used Singapore as a microcosm for examining a regionwide tropical biodiversity crisis,

  這個(gè)句子中重點(diǎn)解析的是and compiled population data from the past two centuries.

  翻譯為:他們用新加坡作為檢查熱帶地區(qū)的區(qū)域性的生活差異危機(jī)一個(gè)縮影,并用過去兩個(gè)世紀(jì)(的歷史)來編纂人口數(shù)據(jù)。

  其中biodiversity是由前綴bio-和diversity組合而成的,意思是生命的差異性。

  4、Animals that call the forest home have suffered enormously.

  這個(gè)句子中重點(diǎn)解析的是"call"在這句話的意思。

  call稱為,當(dāng)作。

  翻譯為:以森林為家的動(dòng)物們受到了巨大的災(zāi)難。

  5、American and Europe will pool research into hydrogen-powered fuel cells.

  這個(gè)句子中重點(diǎn)解析的是"pool"在這句話的意思。

  pool集中投入,pool的名詞意思是“池塘”,動(dòng)詞本義是“匯合成塘”的意思,這里用的是比喻義,想象一下不難理解的。

  翻譯為:美國(guó)和歐洲將集中注資到氫燃料電池的研究中。

  6、It shows the United States is out to make peace with eco-friendly Europe.

  翻譯為:這表明美國(guó)將盡力與生態(tài)環(huán)境好的歐洲和平相處。

  out這里是副詞,表示“致力于”。

  7、 Fuel cells create electricity by combining oxygen and hydrogen without broducing harmful emissions, and technical construction poses few basic challenges.

  這個(gè)句子中重點(diǎn)解析的是"call"在這句話的意思。

  翻譯為:燃料電池通過氧氣和氫氣反應(yīng)來發(fā)電而不發(fā)出有害物質(zhì),并且在技術(shù)的組建上提出了很少的挑戰(zhàn)。

  這里沒有call,只有cell,是電池的意思,名詞。pose challenge提出挑戰(zhàn),就是指技術(shù)上的難關(guān)。

  這個(gè)句子中重點(diǎn)解析的是"over"在這句話的意思。

  翻譯為:但是在如何不浪費(fèi)更多自然資源的情況下獲得氫氣這個(gè)問題上,意見出現(xiàn)了分歧。

  其中的over相當(dāng)于on,就是“關(guān)于”的意思。

  9、That means making use of renewable resources for the task, say wind and solar resources.

  這個(gè)句子中重點(diǎn)解析的是"say"在這句話的意思。

  翻譯為:那意味著該任務(wù)是要利用可再生資源,比如風(fēng)能和太陽(yáng)能。

  其中的say是副詞,比如,相當(dāng)于for example.

  10、 Whitman assured the public that the air was safe before testing was conclusive. In addition, all EPA statements were required to be screened by the White House.

  翻譯為:惠特曼向公眾保證在測(cè)試下結(jié)論之前空氣是安全的。而且,所有的EPA(美國(guó)環(huán)保署)申明都要求經(jīng)過白宮的篩選。

  注意的詞語(yǔ):screen:動(dòng)詞,篩選/過濾。

  11、 But New York Sen.(senator,參議員。)Hillary Clinton is calling for an investigation, saying somebody surely leaned on the EPA to lie, which Whitman strongly denies.

  翻譯為:但是紐約的科學(xué)家希拉里.克林頓要求調(diào)查此事,說某些人明顯的偏向于EPA(美國(guó)環(huán)保署)而說謊,對(duì)于這個(gè),惠特曼堅(jiān)決否認(rèn)。

  注意的詞語(yǔ):call for:相當(dāng)于demand,require、lean on:偏向于。

責(zé)編:Aimee 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名入口 報(bào)考條件
考試時(shí)間 考試簡(jiǎn)介 級(jí)別劃分
成績(jī)查詢 評(píng)價(jià)目標(biāo) 免考規(guī)定
合格證書 考試教材 備考指導(dǎo)

更多

  • PETS二級(jí)
  • PETS三級(jí)
  • PETS四級(jí)
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語(yǔ)考試
  • 學(xué)歷考試
灵川县| 丁青县| 乐山市| 西宁市| 高清| 承德市| 察雅县| 宜州市| 肇庆市| 牙克石市| 奇台县| 峨眉山市| 翁源县| 乌兰察布市| 建阳市| 思南县| 浮山县| 南丹县| 石渠县| 汉阴县| 辽源市| 景德镇市| 屏东县| 鸡东县| 海林市| 湖南省| 威远县| 蕲春县| 周口市| 增城市| 芜湖市| 武川县| 聂拉木县| 尉犁县| 咸丰县| 正镶白旗| 正宁县| 新野县| 巴青县| 漾濞| 绥滨县|