2017公共英語(yǔ)三級(jí)口語(yǔ)精選重點(diǎn)句型(4)
1、He is famous for vigorously opposing the use of chemicals to kill pets.
這個(gè)句子中重點(diǎn)解析的是 vigorously opposing 并翻譯這句話。
注意的詞語(yǔ):vigorously opposing積極反對(duì)
翻譯為:他因?yàn)榉e極反對(duì)用化學(xué)品殺寵物而出名。
2、What would you recommend for a tenth-grader?
這個(gè)句子中重點(diǎn)解析的是tenth-grader到底是十年級(jí)的學(xué)生,還是十歲的小孩?
tenth-grade是“十年級(jí)”,所以tenth-grader當(dāng)然是“十年紀(jì)的學(xué)生”了。十歲的小孩是:teenager
3、They used Singapore as a microcosm for examining a regionwide tropical biodiversity crisis,
這個(gè)句子中重點(diǎn)解析的是and compiled population data from the past two centuries.
翻譯為:他們用新加坡作為檢查熱帶地區(qū)的區(qū)域性的生活差異危機(jī)一個(gè)縮影,并用過去兩個(gè)世紀(jì)(的歷史)來編纂人口數(shù)據(jù)。
其中biodiversity是由前綴bio-和diversity組合而成的,意思是生命的差異性。
4、Animals that call the forest home have suffered enormously.
這個(gè)句子中重點(diǎn)解析的是"call"在這句話的意思。
call稱為,當(dāng)作。
翻譯為:以森林為家的動(dòng)物們受到了巨大的災(zāi)難。
5、American and Europe will pool research into hydrogen-powered fuel cells.
這個(gè)句子中重點(diǎn)解析的是"pool"在這句話的意思。
pool集中投入,pool的名詞意思是“池塘”,動(dòng)詞本義是“匯合成塘”的意思,這里用的是比喻義,想象一下不難理解的。
翻譯為:美國(guó)和歐洲將集中注資到氫燃料電池的研究中。
6、It shows the United States is out to make peace with eco-friendly Europe.
翻譯為:這表明美國(guó)將盡力與生態(tài)環(huán)境好的歐洲和平相處。
out這里是副詞,表示“致力于”。
7、 Fuel cells create electricity by combining oxygen and hydrogen without broducing harmful emissions, and technical construction poses few basic challenges.
這個(gè)句子中重點(diǎn)解析的是"call"在這句話的意思。
翻譯為:燃料電池通過氧氣和氫氣反應(yīng)來發(fā)電而不發(fā)出有害物質(zhì),并且在技術(shù)的組建上提出了很少的挑戰(zhàn)。
這里沒有call,只有cell,是電池的意思,名詞。pose challenge提出挑戰(zhàn),就是指技術(shù)上的難關(guān)。
這個(gè)句子中重點(diǎn)解析的是"over"在這句話的意思。
翻譯為:但是在如何不浪費(fèi)更多自然資源的情況下獲得氫氣這個(gè)問題上,意見出現(xiàn)了分歧。
其中的over相當(dāng)于on,就是“關(guān)于”的意思。
9、That means making use of renewable resources for the task, say wind and solar resources.
這個(gè)句子中重點(diǎn)解析的是"say"在這句話的意思。
翻譯為:那意味著該任務(wù)是要利用可再生資源,比如風(fēng)能和太陽(yáng)能。
其中的say是副詞,比如,相當(dāng)于for example.
10、 Whitman assured the public that the air was safe before testing was conclusive. In addition, all EPA statements were required to be screened by the White House.
翻譯為:惠特曼向公眾保證在測(cè)試下結(jié)論之前空氣是安全的。而且,所有的EPA(美國(guó)環(huán)保署)申明都要求經(jīng)過白宮的篩選。
注意的詞語(yǔ):screen:動(dòng)詞,篩選/過濾。
11、 But New York Sen.(senator,參議員。)Hillary Clinton is calling for an investigation, saying somebody surely leaned on the EPA to lie, which Whitman strongly denies.
翻譯為:但是紐約的科學(xué)家希拉里.克林頓要求調(diào)查此事,說某些人明顯的偏向于EPA(美國(guó)環(huán)保署)而說謊,對(duì)于這個(gè),惠特曼堅(jiān)決否認(rèn)。
注意的詞語(yǔ):call for:相當(dāng)于demand,require、lean on:偏向于。
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名入口 | 報(bào)考條件 |
考試時(shí)間 | 考試簡(jiǎn)介 | 級(jí)別劃分 |
成績(jī)查詢 | 評(píng)價(jià)目標(biāo) | 免考規(guī)定 |
合格證書 | 考試教材 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論