华南俳烁实业有限公司

考試首頁(yè) | 考試用書(shū) | 培訓(xùn)課程 | 模擬考場(chǎng)  
  當(dāng)前位置: 中華考試網(wǎng) >> MBA考試 >> MBA英語(yǔ) >> 文章內(nèi)容
  

2018年MBA考試英語(yǔ)常用翻譯技巧(4)

來(lái)源:中華考試網(wǎng)收藏本頁(yè)   【 】  [ 2017年7月5日 ]

  拆句法和合并法:

  這是兩種相對(duì)應(yīng)的翻譯方法。拆句法是把一個(gè)長(zhǎng)而復(fù)雜的句子拆譯成若干個(gè)較短、較簡(jiǎn)單的句子,通常用于英譯漢;合并法是把若干個(gè)短句合并成一個(gè)長(zhǎng)句,一般用于漢譯英。漢語(yǔ)強(qiáng)調(diào)意合,結(jié)構(gòu)較松散,因此簡(jiǎn)單句較多;英語(yǔ)強(qiáng)調(diào)形合,結(jié)構(gòu)較嚴(yán)密,因此長(zhǎng)句較多。所以漢譯英時(shí)要根據(jù)需要注意利用連詞、分詞、介詞、不定式、定語(yǔ)從句、獨(dú)立結(jié)構(gòu)等把漢語(yǔ)短句連成長(zhǎng)句;而英譯漢時(shí)又常常要在原句的關(guān)系代詞、關(guān)系副詞、主謂連接處、并列或轉(zhuǎn)折連接處、后續(xù)成分與主體的連接處,以及意群結(jié)束處將長(zhǎng)句切斷,譯成漢語(yǔ)分句。這樣就可以基本保留英語(yǔ)語(yǔ)序,順譯全句,順應(yīng)現(xiàn)代漢語(yǔ)長(zhǎng)短句相替、單復(fù)句相間的句法修辭原則。如:

  (1)IncreasedcooperationwithChinaisintheinterestsoftheUnitedStates.同中國(guó)加強(qiáng)合作,符合美國(guó)的利益。(在主謂連接處拆譯)

  (2)IwishtothankyoufortheinparablehospitalityforwhichtheChinesepeoplearejustlyfamousthroughouttheworld.我要感謝你們無(wú)與倫比的盛情款待。中國(guó)人民正是以這種熱情好客而聞明世界的。(在定語(yǔ)從句前拆譯)

  (3)Thisisparticularlytrueofthecountriesofthemonwealth,whoseeBritain’smembershipoftheCommunityaguaranteethatthepoliciesofthemunitywilltaketheirinterestsintoaount英聯(lián)邦各國(guó)尤其如此,它們認(rèn)為英國(guó)加入歐共體,將能保證歐共體的政策照顧到它們的利益。(在定語(yǔ)從句前拆譯)

  (4)中國(guó)是個(gè)大國(guó),百分之八十的人口從事農(nóng)業(yè),但耕地只占土地面積的十分之一,其余為山脈、森林、城鎮(zhèn)和其他用地。Chinaisalargecountrywithfour-fifthsofthepopulationengagedinagriculture,butonlyoenthofthelandisfarmland,therestbeingmountains,forestsandplacesforurbanandotheruses.(合譯)

我要提問(wèn)】【本文糾錯(cuò)】【告訴好友】【打印此文】【返回頂部
將中華自考網(wǎng)添加到收藏夾 | 每次上網(wǎng)自動(dòng)訪問(wèn)中華自考網(wǎng) | 復(fù)制本頁(yè)地址,傳給QQ/MSN上的好友 | 申請(qǐng)鏈接 TOP
關(guān)于本站  網(wǎng)站聲明  廣告服務(wù)  聯(lián)系方式  站內(nèi)導(dǎo)航
Copyright © 2006-2019 中華考試網(wǎng)(Examw.com) All Rights Reserved 營(yíng)業(yè)執(zhí)照
红安县| 连平县| 海城市| 博兴县| 常宁市| 许昌县| 孝义市| 四子王旗| 高雄市| 会理县| 修水县| 德令哈市| 南京市| 西和县| 忻州市| 宜春市| 上饶市| 盈江县| 浦城县| 自治县| 中宁县| 翼城县| 清水河县| 光山县| 平塘县| 阿拉善右旗| 昭觉县| 丰都县| 全南县| 大同县| 通化市| 金川县| 敖汉旗| 萝北县| 仁布县| 元江| 安阳县| 鞍山市| 南皮县| 广德县| 会同县|