华南俳烁实业有限公司

考研

各地資訊
當(dāng)前位置:華課網(wǎng)校 >> 考研 >> 考研英語 >> 英語指導(dǎo) >> 文章內(nèi)容

考研英語句型練到大腦高級(jí),不會(huì)語法仍得高分_第2頁

來源:華課網(wǎng)校  [2017年8月8日]  【

  最令人頭疼的倒裝為例,舉一個(gè)中文的例子,比如“如之奈何”依據(jù),學(xué)過古文的同學(xué)都知道這實(shí)際上是“奈何如之”的倒裝,意思是“如何來對(duì)付他?”然而讀完“如之奈何”再把它恢復(fù)成正常語序“奈何如之”,才能理解其含義。這是初學(xué)古文的人的做法,真正看古文書的人不會(huì)這么讀的。因?yàn)樗焯於甲x這種語言,早已熟悉了這種結(jié)構(gòu),不管怎么看,他都知道這是在問怎么辦的問題。你要問它為什么是這個(gè)意思,語法結(jié)構(gòu)是怎么回事,它還可能真說不明白。

  注意:貴在堅(jiān)持。考研閱讀難句的訓(xùn)練,好比逆水行舟,不進(jìn)則退。想要讀懂閱讀中的難句,跨考教育汪嬋娟老師告訴大家必須堅(jiān)持每天讀,把每一個(gè)你摘出來的句子徹底讀通,讀到這些句子就像是應(yīng)該這樣寫、如果是你來寫這些句子,你也要寫一樣。

  下面舉兩個(gè)例子:

  【例1】、(This is )A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower .

  譯文:(這是一種)照亮現(xiàn)實(shí)的欲望,此欲望從來就不會(huì)唐突的取代后面的那種欲望,后者是我們可以將其部分的理解為一個(gè)兼任小說加和科學(xué)家的人想要去準(zhǔn)確并具體的記錄下一朵花的結(jié)構(gòu)和文理的那種意義上的欲望。

  分析:

  復(fù)雜+倒裝+省略

  A、 這句話讀起來別扭的第一個(gè)原因,是因?yàn)樗揪筒皇且粋(gè)句子。句首省略了this is 。這種用一個(gè)詞代替一個(gè)句子的方式如果在書面語中出現(xiàn),只能出現(xiàn)在高級(jí)英語中,因此我們以前的英語學(xué)習(xí)中從未遇到過。其形式類似于我們中文的“精彩”是“這句話真是精彩”的省略形式。

  B、 desire后跟著兩個(gè)大的修飾成分,一個(gè)是to throw over reality a light,其中的a light 是被倒裝到了over reality之后,正常應(yīng)是throw a light over reality.不過這個(gè)便裝部分與throw距離不遠(yuǎn),讀者看得還算懂。關(guān)鍵是第二個(gè)修飾成分。注意:從that開始直到句尾結(jié)束的長長的定語從句不是修飾其前的light的,而是修飾一開始的desire的。

  C、 第二個(gè)修飾成分中又來了一個(gè)倒裝,由于作者為了強(qiáng)調(diào)never,所以將其提前,引發(fā)了定語從句中的倒裝:正常語序應(yīng)該是that might never be given away,倒裝后系動(dòng)詞was被提前,given因?yàn)樵谇閼B(tài)動(dòng)詞might之后所以變成了原型give . A give way to B,是A讓位于B,而A be given way to B, 則是A取代B。on the part of 之后的部分修飾后面的desire,what引導(dǎo)的從句現(xiàn)場(chǎng)閱讀時(shí)可以看成一個(gè)名詞。What從句中的不定式to record exactly and concretely the structure and texture of a flower中又有一個(gè)避免頭重腳輕的倒裝,正常語序應(yīng)該是to record the structure and texture of a flower exactly and concretely.

  D、 就算能夠看懂這句話的結(jié)構(gòu),可能仍然理解不了意思。本句的意思是,哈代(注:人名老的沖動(dòng)是一種簡(jiǎn)單的、說明現(xiàn)實(shí)的欲望,新沖動(dòng)是一種即是小說家又像科學(xué)家的仔細(xì)研究一個(gè)東西的特點(diǎn)那樣的欲望(新沖動(dòng)),前一種欲望是永遠(yuǎn)也不能取代后者的。

  【例2】His thesis works relatively well when applied to discrimination against Blacks in the United States,but his definition of racial prejudice as "racially-based negative prejudgments against a group generally accepted as a race in any given region of ethnic competition," can be interpreted as also including hostility toward such ethnic groups as the Chinese in California and the Jews in medieval Europe.

  譯文:該社會(huì)學(xué)家的命題當(dāng)被應(yīng)用于針對(duì)美國黑人的歧視時(shí),相對(duì)而言尚能適用,但他對(duì)種族偏見所下的定義——即“以種族為基礎(chǔ)的、針對(duì)某個(gè)群體的消級(jí)的先入之見,而該群體在任何特定的種族競(jìng)爭(zhēng)地區(qū)則被普遍認(rèn)作一種族”——可被理解成同樣也襄括了針對(duì)加利福尼亞州的中國人以及中世紀(jì)的猶太人這樣一些種族群體的敵視態(tài)度

  分析:

  難句類型:復(fù)雜修飾、插入語、抽象詞

  本句長度驚人,插入部分比較長,再加上不乏抽象詞,所以較為難懂,在表示轉(zhuǎn)折的后半個(gè)分鐘中,長長的插入語as raciallybased negative prejudgments against a group generally accepted as a race in any given region of thnic competition作為主語his definition of racial prejudice的同位語,使分句中的主謂相隔千山萬水。除此之外,本句用詞抽象,語義難以理解,對(duì)讀者的詞匯功底要求較高?荚嚞F(xiàn)場(chǎng)如無法讀懂,宜用合理化原則中的取非讀法,but之前的分句說的是其論點(diǎn)對(duì)美國黑人的種族歧視是較為管用,轉(zhuǎn)折后的內(nèi)容就應(yīng)該說其理論對(duì)華人和猶太人相對(duì)無用。

1 2
責(zé)編:18874849045

報(bào)考指南

  • 考研真題
  • 模擬試題
  • 考研備考
  • 學(xué)歷考試
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 外貿(mào)考試
  • 計(jì)算機(jī)類
连云港市| 岑溪市| 涟源市| 宜兰县| 克东县| 昌宁县| 利辛县| 龙岩市| 黄骅市| 陇南市| 白沙| 青铜峡市| 敦化市| 贡嘎县| 从江县| 定南县| 文登市| 徐水县| 九寨沟县| 松原市| 云龙县| 莎车县| 吴忠市| 巴林左旗| 吐鲁番市| 二连浩特市| 湖南省| 临潭县| 波密县| 大厂| 贞丰县| 高台县| 青神县| 锡林浩特市| 南漳县| 海丰县| 房山区| 梧州市| 合肥市| 威海市| 平远县|