华南俳烁实业有限公司

考研

各地資訊
當(dāng)前位置:華課網(wǎng)校 >> 考研 >> 考研英語 >> 英語指導(dǎo) >> 文章內(nèi)容

流行語不會翻譯?那你可能學(xué)了假的英語

來源:華課網(wǎng)校  [2017年8月1日]  【

網(wǎng)絡(luò)流行語年年有,2017年上半年又涌現(xiàn)出了一大批網(wǎng)絡(luò)流行語,其中以“筆芯”,“扎心了,老鐵”,“老哥,穩(wěn)”等為代表,真是沒有做不到只有想不到!想必很多小伙伴已經(jīng)習(xí)慣使用這些了,甚至已經(jīng)在苦于沒法把這些流行語應(yīng)用到日常英文交流中了!

今天小編就帶小伙伴們來看看,2017年上半年最新網(wǎng)絡(luò)流行語用英語該怎么說,快拿出小本本記起來吧!

1、“我可能…了假…”系列

我可能復(fù)習(xí)了假書

I may have reviewed my lessons in fake books.

我可能是預(yù)習(xí)/復(fù)習(xí)了假書。

別逗了我哪有書。

Maybe I have reviewed my lessons in fake books.

Come on, I don’t even have a book.

我可能長了個假腦袋。

My brain is probably a false one.

我可能是個假人。

Perhaps I'm a fake person.

2、扎心了,老鐵

My heart's broken, old fellow

難受了不說傷心,我們說扎心。

P.S. 老鐵為啥是老鐵?

因為在北方的冬天特別冷,一幫熊孩子去舔鐵,然后就拔不下來了,硬拔就會出血破皮。但只要有小伙伴幫你哈一口氣,你就會得救。所以把這種一起舔過鐵,流過血的友情叫“老鐵”。

3、皮皮蝦,我們走

皮皮蝦,又名琵琶蝦、瀨尿蝦、蝦蛄、螳螂蝦。英文就是Mantis Shrimp。

皮皮蝦我們走英語可以這樣說:

Mantis Shrimp, let's move!

Mantis Shrimp, get a move on!

Mantis Shrimp, just jump to it!

Mantis Shrimp, snap to it!

Mantis Shrimp, come on ,get cracking!

4、比心/筆芯

比心,又稱“筆芯”,即拇指和食指交叉的形狀。

Make your fingers look like a heart shape.

手指比心是「finger heart」,那直接用手來比心呢?把「finger」換成「hand」即可。

5、…都是愛你的形狀

All things I do now, are because I love you.

這個網(wǎng)絡(luò)熱詞最初起源于前面說到的手動比心的表情,后來網(wǎng)友進(jìn)行升級,把日常正常的不能再正常的小動作改成花樣的“心形”或者“比心”。

6、小拳拳捶你胸口

這個無比矯情的網(wǎng)絡(luò)流行語用英語該怎么說呢?Little fist punches your chest?當(dāng)然不是。且不說句子主被動語態(tài)問題,英語并不具備這種賣萌作死的屬性,要是真到捶胸口的地步那肯定是要干架了!

超直白篇:

Come here, you bastard, and let me punch you in the face!

你個雜碎給我滾過來!老娘要一拳揍你臉上去!

I guess it's time for me to lay waste to that pathetic loser skull of yours.

看來是時候把你那顆沒用的小腦袋敲碎了!

綿里藏針篇:

I see that somebody could use some whipping.

看來有人是欠抽了。

7、懟他

面對面互打嘴仗是“懟”,“懟他”就是收拾他。“懟”在中文里幾乎可以涵蓋打、吃、玩、干、喝等,成了萬能動詞。在英文里它對應(yīng)的差不多是「do」的意思。

詳細(xì)一點的表達(dá)有:

attack 攻擊;抨擊

lash out 痛斥;猛烈抨擊

take on 較量,同(對手)較量;接受…的挑戰(zhàn);對付

thrown down the gauntlet 下戰(zhàn)書

argue with sb 和某人爭吵

8、你咋不上天呢

這句網(wǎng)絡(luò)流行語直譯是「Why don't you soar in the sky?」

但這里不是說真的上天,主要是想表達(dá)“看把你嘚瑟的、你以為你是誰啊”之類的意思。

常用的語境是:

瞅把你能的,你咋不上天呢?

想得真美,你咋不上天呢?

說的真對,你咋不上天呢?

所以意譯的話,可以是「Who do you think you are?!」

這種情況,我們一般都用“呵呵”回應(yīng)。也就是「Interesting / Of course you do.」

責(zé)編:18874849045

報考指南

  • 考研真題
  • 模擬試題
  • 考研備考
  • 學(xué)歷考試
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 外貿(mào)考試
  • 計算機(jī)類
南投市| 彰化县| 新兴县| 阿拉善右旗| 濮阳县| 江门市| 手游| 南雄市| 漯河市| 潞城市| 大石桥市| 仪陇县| 宁波市| 科技| 玛纳斯县| 疏附县| 梁山县| 玛纳斯县| 深水埗区| 皋兰县| 乌兰浩特市| 彰化县| 昔阳县| 文山县| 扎赉特旗| 桐庐县| 嘉荫县| 南郑县| 盘山县| 余姚市| 汾阳市| 读书| 乐都县| 恩平市| 乌拉特中旗| 永善县| 镇宁| 隆昌县| 南平市| 湘潭县| 巴林右旗|