华南俳烁实业有限公司

考研

各地資訊
當前位置:華課網(wǎng)校 >> 考研 >> 考研英語 >> 英語指導 >> 文章內(nèi)容

2017考研英語一翻譯解析:從語法及詞匯看考點_第2頁

來源:華課網(wǎng)校  [2017年7月20日]  【

  因此整句可譯成:

  大衛(wèi)•格蘭多發(fā)現(xiàn)的這些改變給英國的語言教育機構(gòu)帶來了巨大的挑戰(zhàn)。而這些英語語言教育是面向其他國家或是更為廣泛的商業(yè)教育機構(gòu)的。

  (50) It gives a basis to all organization which seek to promote the learning and use of English and a basis for planning to meet the possibllities of what could be a very different operating environment.

  這個句子可以說是五句話中相對不太好理解的一個句子。整句是一套主謂結(jié)構(gòu)it gives帶出來的兩個并列賓語,第一個賓語中出現(xiàn)一個which引導的定語從句修飾前面的organization,第二個分局中出現(xiàn)一個what引導的介詞of后的賓語從句,與of形成介詞短語修飾possibilities。定語從句可以采用前置法進行翻譯,what賓語從句因為也是修飾名詞的,因此可以放在名次前面翻譯也可以另起一句,另起一句要注意補充possibilities。詞匯方面來看basis是“基礎(chǔ)”的意思,give a basis“給...奠定基礎(chǔ)”,seek to“致力于、以期”promote“推動、提升”,operating“操作、運行、運營”。

  因此整句話可以譯為:

  這一研究為所有致力于推動學習和使用英語的機構(gòu)奠定了基礎(chǔ);為有計劃地應(yīng)對一些可能出現(xiàn)的各種可能性奠定了基礎(chǔ),我們可能會面對完全不同的運營環(huán)境帶來的各種可能性。

1 2
責編:18874849045

報考指南

  • 學歷考試
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 外貿(mào)考試
  • 計算機類
龙陵县| 厦门市| 宜兴市| 西藏| 游戏| 马龙县| 炎陵县| 邵阳县| 兰考县| 东阳市| 宝鸡市| 新昌县| 太保市| 全椒县| 武胜县| 曲阜市| 苗栗市| 雅安市| 贵德县| 庆元县| 万盛区| 邯郸市| 济源市| 铜川市| 黄平县| 贵定县| 湾仔区| 永胜县| 沈丘县| 台安县| 潼关县| 百色市| 金寨县| 凤山市| 富平县| 拉萨市| 涟源市| 称多县| 长春市| 卫辉市| 郸城县|