很多同學(xué)在接觸到翻譯這門課的時(shí)候,除了覺得自己的詞匯和語法基礎(chǔ)不夠好之外,同時(shí)會(huì)發(fā)現(xiàn)自己的翻譯技巧和翻譯修養(yǎng)也同樣不到位,這也就不難理解為什么在考試中尤其是英語一的學(xué)生特別難在這個(gè)環(huán)節(jié)獲得理想的分?jǐn)?shù),而且歷年來全國的平均分甚至于低達(dá)2.5,比完形填空的3.5還要低。
那么我們除了在有針對(duì)性地練習(xí)考研的真題翻譯外,我們同樣也可以尋求一種不同于常規(guī)的訓(xùn)練方法,一改我們常用的英譯漢,而改用漢譯英的方式來練習(xí)翻譯。這種方法是一種行之有效的方式,為的是讓大家從枯燥的訓(xùn)練中找到一些新思路。
下文中,跨考教育英語教研室彭老師就給大家舉一個(gè)例子,讓大家感受下這種方法為翻譯學(xué)習(xí)帶來的好處。我會(huì)讓大家先看漢語文字,然后給出一段不太好的譯文,接著我們通過分析譯文的翻譯不好再哪里,這樣也給了大家一個(gè)思考的空間,最后我再給出更好的譯文。所謂更好的譯文而不是最好的譯文,是鼓勵(lì)大家繼續(xù)斟酌,或許大家可以給出比我給出的更好的版本。通過這樣開放式的訓(xùn)練,沉睡在大家腦子里的知識(shí)體系會(huì)得到靈活的鍛煉和應(yīng)用。
一、漢語:
中國有著許多具有西方特色的五星級(jí)賓館,但是有些外國旅游者寧可要中國式的賓館,說他們不遠(yuǎn)千里而來,不是為了要體驗(yàn)他們自己國內(nèi)每天都常見的東西。
二、不好譯文:
China has a large number of 5-star grade hotels that have Western characters; but some foreign tourists would prefer a Chinese hotel to it. They say that they don't make light of traveling a thousand li in order to realize things which they have in their own country everyday.
三、解析:
1.五星級(jí)賓館說成5-star hotel就可以了,不必說5-star grade hotel.
2.character指性格、特性,是由多個(gè)charateristics合成。兩者在這里表示漢語原文“具有西方特色”的“特色”,都不合適。這里應(yīng)該用feature,而“具有西方特色的賓館”可以翻譯為hotels with Western features,不必用較復(fù)雜的hotels that have Western features.
3.would prefer a Chinese to it 里面的 to it可以不要,只說would prefer a Chinese hotel就可以了.雖然prefer 多數(shù)用在perfer A to B的結(jié)構(gòu)里,但有時(shí)也可以沒有這個(gè)to B.
4.They say that they... 其實(shí)不必像這樣用一個(gè)獨(dú)立的句子,可以簡(jiǎn)化為一個(gè)短語saying they...,作為前面局子里的狀語,并且連that這個(gè)池兒也可以省略。
5.“不遠(yuǎn)千里而來”具有漢語古文的味道,翻譯成make light of traveling a thousand li雖然保持了這個(gè)味道,卻不像是外國人說的話,不如翻譯成travel thousands of miles,既表達(dá)了原文的意識(shí),又像外國那噶人說的話。
6.“體驗(yàn)”翻譯成realize(體會(huì))是不對(duì)的,應(yīng)該翻譯為experience。
7.things + which 等于一個(gè)what,后者帶出賓語從句,結(jié)構(gòu)上要比前者好。所以這里的things which they have in their own country應(yīng)當(dāng)改為what they have in their own country.
8.everyday是形容池兒,作定語,如everyday life;every day(兩個(gè)池兒,分開寫)才是狀語。
四、更好譯文:
China has a large number of 5-star hotels with Western features; but some foreign tourists would prefer a Chinese-style hotel, saying they don't travel thousands of miles in order to experience what they have every day in their own country.
通過此例,希望大家能夠?qū)Ψg這門學(xué)問有一點(diǎn)新的認(rèn)識(shí),也能夠?qū)Ψg產(chǎn)生更多興趣,最終能夠幫助到大家在考試中斬獲更高的得分。
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師消防工程師造價(jià)工程師土建職稱房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱護(hù)士資格證初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論