( 1999年真題Section III Reading ComprehensionText4第4段第2句)
Because current federal law already forbids the use of federal funds to create embryos(the earliest stage of human offspring before birth) for research or to knowingly endanger an embryo's life, NBAC will remain silent on embryo research.
譯文:因為現(xiàn)行的聯(lián)邦法律已經(jīng)禁止使用聯(lián)邦基金克隆研究用的胚胎(人類出生前的最早階段)或有意識地危及胚胎的生命,因此NBAC將在胚胎研究問題上保持沉默。
分析:在這個主從復合句中,前面是because引導的原因狀語從句,這個從句的賓語是use,of短語說明了use的對象(federal funds),隨后是兩個并列的不定式短語,表明的是用途(create embryos;to knowingly endanger an embryo's life),其中括號里的內容是對embryos的解釋,然后才是主句,注意介詞on(關于)的用法。
【詞匯指南】
摘自《十天搞定考研詞匯》(王江濤、劉文濤)
current ['kə:rənt](adj.)當前的,流行的;流通的,通用的(n.)流動;水(氣/電)流;趨勢,潮流(CET-4)(2007年-閱讀4、2009年-閱讀1)(cur=car-詞根,跑,奔,流,r-無意義雙寫,ent-的 →“跑”在時代尖端的、緊跟潮“流”的——即“當前的;流行的”,引申為“通用的,流通的”以及“趨勢,潮流”。② 流動(的東西)——即“流動;水流;氣流;電流”。)
1個派生詞:
●currently ['kʌrəntli](adv.)當前,現(xiàn)在;普遍地,通常地(CET-6、考研詞匯)(2013年-閱讀3)(ly-副詞后綴)
stage [steidʒ](n.)舞臺;戲劇,演戲;階段,時期(高考詞匯)(2003-閱讀4-380)(st=stand-站立,aɡ=act-表演,e-尾綴 → 演員站立表演的地方——即“舞臺”,后引申為“戲劇,演戲”。而該詞之所以還表示“階段、時期”,引申自“戲劇”,因為“舞臺戲劇”所反映的是某個歷史“時期”的故事情節(jié)。)
考點搭配:
late-stage cancer 癌癥晚期(2003年-閱讀4)
on and off stage 舞臺上下(2006年-閱讀2)
1個擴展詞:
●prestige [pres'ti:ʒ](n.)名望,聲望,威望(CET-6、考研詞匯)(2008年-閱讀4)(pre-前,stiɡe=staɡe-舞臺 → 站在舞臺的最前面、絕對的主角(或領袖人物)——引申為“名望,聲望,威望”。)
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格稅務師資產(chǎn)評估師國際內審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師消防工程師造價工程師土建職稱房地產(chǎn)經(jīng)紀人公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結構工程師巖土工程師安全工程師設備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱護士資格證初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學理論中醫(yī)理論