![](https://img.examw.com/index/logo.png)
背誦單詞不僅僅要記住單詞的拼寫,還需要了解主題,詞性,詞性色彩等等,復(fù)習(xí)單詞的時(shí)候切忌死記硬背,一定要放在句子中了解,下面一下來看看背單詞,你都需要學(xué)會(huì)什么?
1、主體
同一個(gè)形容詞修飾的主體不一樣,意思也要相應(yīng)地發(fā)生變化。比如: angry 一詞,在“I am very angry.” 意思是“生氣的”;在“angry wind” 中意思是“肆虐的、狂暴的”;在“angry cut”中意思是“發(fā)炎的、感染的”。
2、詞性
主要要說的就是詞性轉(zhuǎn)換。這種狀況多出現(xiàn)在名詞,看到一個(gè)名詞就要想象一下,若該名詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞該是什么意思。比如:oil 名詞“石油、油”而動(dòng)詞“給……上油”;bath 名詞“洗澡、沐浴”而動(dòng)詞“給……洗澡”;boss 名詞“老板、上司”而動(dòng)詞“指揮、支配、發(fā)號(hào)施令”等等。
3、詞性色彩
有的詞在不同的語境中,根據(jù)作者的愛憎、褒貶不一,所用詞的感情色彩是不一樣的。比如,“ambition”一詞有兩個(gè)意思,“雄心”和“野心”。在一個(gè)句子中,到底這個(gè)詞該如何理解,就要看文章作者的態(tài)度了。
4、單詞的具體化
比如:“artist”,看到這個(gè)詞,大家的第一印象就是“藝術(shù)家”,但是看下面這個(gè)短語“artist in the kitchen”,如果翻譯成“廚房里的藝術(shù)家”,就會(huì)使聽者不知所云,在此應(yīng)理解成“廚房能手”。
5、文化差異
英漢差異在很大程度上是由于其文化背景的差異造成的。比如:“dog”在漢語中人們都喜歡這種動(dòng)物,因?yàn)樗怼爸艺\”;而在英語中這個(gè)詞常帶有貶義色彩,如“不純正的,不規(guī)范的(語言);假的,劣等的,質(zhì)次的,雜種的(物品)”。所以平時(shí)要善于積累課外知識(shí)。
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師消防工程師造價(jià)工程師土建職稱房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱護(hù)士資格證初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論