华南俳烁实业有限公司

考研

各地資訊
當(dāng)前位置:華課網(wǎng)校 >> 考研 >> 考研英語 >> 英語指導(dǎo) >> 文章內(nèi)容

2017考研英語拓展閱讀:臭蟲討厭黃色和綠色

來源:華課網(wǎng)校  [2016年5月18日]  【

2017考研英語拓展閱讀:臭蟲討厭黃色和綠色

  According to the work in the Journal of Medical Entomology, the blood-sucking insects love black and red but hate yellow and green.

  根據(jù)醫(yī)學(xué)昆蟲學(xué)雜志中的論文,吸血的昆蟲都喜歡黑色和紅色但是討厭黃色和綠色。

  This information could help make better traps to lure and catch the bugs.

  這個(gè)信息能幫助人們做出更好的陷阱來誘捕并抓住蟲子。

  But it is too soon to say if yellow sheets can stop them nesting in your bed, say the US researchers.

  但是美國的研究員說,要說黃色的床單能讓你的床不招惹臭蟲又太早了。

  Bed bugs are tiny and they like to live close to their next meal - your blood. They can hide in the seam of your mattress or a joint in your bed frame. They tend to prefer fabric and wood over plastic and metal.

  臭蟲體型很小,他們喜歡靠近他們的食物生活,也就是你的血。他們能藏在床墊縫里或者你床架的連接處。比起塑料和金屬,他們更青睞織物和木頭。

  But Dr Corraine McNeill and colleagues wanted to find out if colors affected where bed bugs might dwell.

  但是Corraine McNeil博士和他的同事們想要研究出顏色會不會對臭蟲可能生活的地方有影響。

  They carried out a series of experiments in their lab, placing bed bugs in dishes with different color shelters made out of card.

  他們在實(shí)驗(yàn)室里做了一系列實(shí)驗(yàn),把臭蟲放在盤子里,盤子有不同顏色的卡片做成的蓋子。

  Rather than taking cover at random, the bugs appeared to select the shelters according to their color, showing a preference for black and red.

  臭蟲們并沒有隨機(jī)選擇,它們看起來更樂意根據(jù)顏色來選擇居所,并表現(xiàn)出對黑色和紅色的特別喜愛。

  Dr McNeill said: "We originally thought the bed bugs might prefer red because blood is red and that’s what they feed on.

  McNeil博士說:“我們一開始想的是臭蟲可能更喜歡紅色因?yàn)檠羌t色的而它們吸血為生。”

  "However, after doing the study, the main reason we think they preferred red colors is because bed bug themselves appear red, so they go to these harborages because they want to be with other bed bugs."

  “然而,在做了研究之后,我們認(rèn)為它們更喜歡紅色的主要原因是因?yàn)槌粝x它們自己是紅色的,因此它們?nèi)サ竭@些紅色的地方是因?yàn)樗麄兿敫渌粝x在一起!

  The bugs appeared to dislike yellow and green shelters, possibly because these bright colors remind them of brightly lit areas that are less safe to hide in, say the researchers.

  研究員說,臭蟲們看起來不喜歡黃色和綠色的住處,可能是因?yàn)檫@些亮色會讓它們覺得是躲起來不安全的光線亮堂的地方。

  Past studies have found these two colors are unattractive to other blood-sucking insects such as mosquitoes and sandflies.

  以前的研究發(fā)現(xiàn)過其他的吸血蟲子也都不喜歡這兩種顏色,比如蚊子和白蛉。

  Dr McNeill said: "I always joke with people, ’Make sure you get yellow sheets!’ But to be very honest, I think that would be stretching the results a little too much.

  McNeil博士說:“我總是和人們開玩笑說,‘一定要用黃色床單哦!’但是事實(shí)上,我認(rèn)為目前的研究結(jié)果還沒意味著這么做就一定可以不遭蟲害!

  "I don’t know how far I would go to say don’t get a red suitcase or red sheets, but the research hasn’t been done yet, so we can’t really rule that out completely."

  “我不知道我還需要多久才能告訴人們不要買紅色的提箱或者紅色的床單,但是研究還沒做完,因此我們不能完全排除任何可能性!

  How to spot bed bugs:

  如何辨認(rèn)臭蟲:

  Inspect the crevices and joints of your mattress and bed frame for any visible bugs - they are flat, oval-shaped and up to 5mm long and are red or brown in color, depending on when they last fed

  檢查床墊和床架的縫隙和接縫處,可能有看得見的蟲子——他們是扁平的,橢圓形的,大概5毫米長。顏色是紅色或者棕色,這取決于他們上次進(jìn)食是什么時(shí)候

  Look for black spots on your mattress - dried faeces from the bugs

  找床墊上的黑點(diǎn)——干了的蟲糞

  Adult bugs can produce an unpleasant musty odor that you might be able to smell

  成年臭蟲會產(chǎn)生一種難聞的霉味,你可能會聞得到

  Check your sheets for blood spots from squashed bed bugs

  檢查你的床單上有沒有血點(diǎn),那是被壓扁的臭蟲

  Look for any skin rash or itchy bump from bed bug bites

  看看身上有沒有臭蟲咬過之后的皮疹或者發(fā)癢的腫塊

責(zé)編:tanhuifang

報(bào)考指南

  • 考研真題
  • 模擬試題
  • 考研備考
  • 學(xué)歷考試
  • 會計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 外貿(mào)考試
  • 計(jì)算機(jī)類
株洲市| 嘉义市| 息烽县| 淮安市| 左云县| 亳州市| 罗城| 普格县| 蓬莱市| 杭锦后旗| 灌阳县| 扎赉特旗| 阳西县| 缙云县| 雷州市| 铁力市| 莒南县| 奇台县| 茌平县| 桂平市| 宕昌县| 南溪县| 柯坪县| 哈巴河县| 内丘县| 宜君县| 理塘县| 南漳县| 诸城市| 孟村| 嘉峪关市| 漳浦县| 阿拉善右旗| 北宁市| 安西县| 东平县| 苏尼特左旗| 湘阴县| 皋兰县| 西充县| 怀柔区|