凡在地方上做官的人,你知道自己的職責(zé)嗎?原本是百姓的仆役,并不是役使百姓的。所有在當(dāng)?shù)貏趧?dòng)吃飯的人,拿出收入的十分之一來(lái)請(qǐng)官吏,是為了讓官吏公平地為自己辦事。如今官吏收受了百姓的錢(qián),怠慢百姓的事,到處都是這樣。哪里是僅僅怠慢百姓的事,還要偷盜百姓。假如家里雇傭一個(gè)仆人,(他)收受你的工錢(qián),怠慢你的事,又偷盜你的錢(qián)財(cái)器物,那(你)就一定非常惱怒要趕走并處罰他了。如今天下的官吏大多如此,可是百姓不敢發(fā)泄自己的憤怒并且貶黜、處罰他們,這是為什么呢?因?yàn)榍閯?shì)不同啊。情勢(shì)雖不同而道理相同,能對(duì)得起百姓嗎?有懂得這個(gè)道理的人,能不惶恐畏懼嗎!
3.把文言文閱讀材料中畫(huà)線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
太祖馬鞍在庫(kù),而為鼠所嚙,庫(kù)吏懼必死,議欲面縛首罪,猶懼不免。沖謂曰:“待三日中,然后自歸!睕_于是以刀穿單衣,如鼠嚙者,謬為失意,貌有愁色。太祖問(wèn)之,沖對(duì)曰:“世俗以為鼠嚙衣者,其主不吉。今單衣見(jiàn)嚙,是以憂(yōu)戚!碧嬖唬骸按送远,無(wú)所苦也!倍矶鴰(kù)吏以嚙鞍聞,太祖笑曰:“兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?”一無(wú)所問(wèn)。
(節(jié)選自《三國(guó)志·魏書(shū)卷二十·鄧哀王沖》)
(1)太祖馬鞍在庫(kù),而為鼠所嚙,庫(kù)吏懼必死,議欲面縛首罪,猶懼不免。
譯文:__________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________
(2)世俗以為鼠嚙衣者,其主不吉。今單衣見(jiàn)嚙,是以憂(yōu)戚。
譯文:__________________________________________________________________________
(3)俄而庫(kù)吏以嚙鞍聞,太祖笑曰:“兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?”一無(wú)所問(wèn)。
譯文:___________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
解析:(1)為……所:表被動(dòng)。嚙:咬。面縛:反綁雙手,當(dāng)面請(qǐng)罪。首:自首。罪:用作動(dòng)詞,請(qǐng)罪。“猶懼不免”是被動(dòng)句。(2)以:認(rèn)為。為、見(jiàn):均表被動(dòng)。是以:因此。戚:憂(yōu)愁,悲哀。(3)俄而:不久。以:介詞,把。聞:使動(dòng)用法,使……聞,報(bào)告。尚嚙:被動(dòng)句?h:通“懸”。
答案:見(jiàn)“參考譯文”畫(huà)線(xiàn)處。
【參考譯文】
太祖的一副馬鞍放在庫(kù)里,可是被老鼠咬壞了。守倉(cāng)庫(kù)的官吏害怕極了,以為自己死定了,和大家商議想要反綁雙手當(dāng)面向太祖自首請(qǐng)罪,又怕不能被赦免。曹沖說(shuō):“你在家里等待三天到中午的時(shí)候再去自首!辈軟_于是用刀戳破了衣服,就像被老鼠咬了一樣,裝出內(nèi)心不快活的樣子,看上去愁眉苦臉的。曹操問(wèn)他為什么,曹沖回答說(shuō):“世人認(rèn)為被老鼠咬破衣服,它的主人不吉祥,F(xiàn)在,我的衣服被咬破了,因此悲傷。”曹操說(shuō):“這只不過(guò)是一派胡言,你不必為此煩惱。”不多時(shí)守倉(cāng)庫(kù)的官吏就把馬鞍被咬