Promptness (迅速) and punctuality (準(zhǔn)時(shí)) are major expectations in the American workplace. People who 1B appointments are considered to be dependable, and those who do not are seen as 2C . It is considered polite to 3A if one is going to be even a few minutes late. Arriving ten minutes late to a 4B business appointment (without having called ahead of time) is considered rude and conveys a 5C of organization. Some companies have been 6A to fine their executives 7B tardiness (緩慢;遲;拖拉) to meetings. This American cultural concern with every minute 8D with other cultures’ views about time. In many parts of Latin America, for example, 9B thirty to forty-five minutes late is not necessarily seen as 10D . Saying that one ran 11C an old friend could be a 12A excuse for tardiness but such an explanation would not be 13A in the American work-a-day world, 14B “time is money”.
在美國(guó)的工作環(huán)境中,迅速和準(zhǔn)時(shí)的十分推崇的。守約的人被認(rèn)為是可靠的,而那些失約的人則被認(rèn)為是不可靠的。如果遲到,就算是幾分鐘,也必須電話告知,這是禮貌的做法。如果在一個(gè)預(yù)先定好的商務(wù)會(huì)議中遲到10分鐘(而且沒有提前打電話告知),這會(huì)被認(rèn)為是無禮的行為,而且是缺乏組織性的表現(xiàn)。有些公司會(huì)對(duì)那些開會(huì)遲到的主管采取罰款的懲罰,這是很多人都知道的。這個(gè)美國(guó)文化比其他文化更加注重時(shí)間概念。比如在拉丁美洲的一些地區(qū),遲到30到40分鐘并不會(huì)被認(rèn)為是無禮的行為。碰到老朋友這種說法可以成為拖拉的有效借口,但是對(duì)于天天都是工作日的美國(guó),這種說法是不可接受的,因?yàn)樵诿绹?guó),時(shí)間就是金錢。
The American workday usually begins at 8 a.m., 8:30 a.m., or 9 a.m., not at 8:10, 8:40, or 9:10. An employer who 15D that an employee is regularly coming in several minutes late may give the employee a 16D to be on time. In many countries, employees feel that they can stop working if the boss is not 17C . Of course, this also happens in the United States but Americans feel they are not 18A their time well if they are not 19A during most of the day. Perhaps because the American culture 20A daily progress, there is a great emphasis on not wasting time.
美國(guó)的上班時(shí)間通常是早上8點(diǎn),8點(diǎn)半或者9點(diǎn),而不會(huì)是在8點(diǎn)十分,8點(diǎn)40或者9點(diǎn)10分。如果老板見到有雇員總是遲到幾分鐘上班,那他就會(huì)警告此員工必須準(zhǔn)時(shí)上班。在很多國(guó)家,雇員會(huì)覺得如果老板不在旁邊,他們就可以停下手中的工作。當(dāng)然這種情況在美國(guó)也有,但是美國(guó)人會(huì)覺得如果他們不能在一天大部分時(shí)間中有效產(chǎn)出,那他們就是沒有有效地利用時(shí)間。也許是因?yàn)槊绹?guó)文化很看重每天所取得的進(jìn)步,所以美國(guó)人非常珍惜一分一秒。
1. A. make B. keep C. call D. do
2. A. unbelievable B. unimaginative C. unreliable D. unchangeable
3. A. call B. tell C. talk D. say
4. A. fixed B. scheduled C. before D. prior
5. A. possess B. meaning C. lack D. concept
6. A. known B. famous C. demanded D. treated
7. A. since B. for C. after D. as
8. A. compares B. conquers C. deals D. contrasts
9. A. reaching B. arriving C. getting D. saying
10. A. disrespect B. dishonest C. disabled D. disrespectful
11. A. with B. off C. into D. for
12. A. sufficient B. enough C. reasonable D. sensible
13. A. acceptable B. regarded C. considered D. believable
14. A. when B. where C. which D. of which
15. A. thinks B. detects C. traces D. notices
16. A. threat B. punishment C. risk D. warning
17. A. well B. up C. around D. on
18. A. using B. taking C. making D. treating
19. A. productive B. prospective C. purposeful D. hasty
20. A. values B. evaluates C. estimates D. focuses
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師消防工程師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱護(hù)士資格證初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論