华南俳烁实业有限公司

成人高考

各地資訊
當前位置:考試網 >> 成人高考 >> 學位英語 >> 復習備考 >> 文章內容

報考指南

招生簡章

點擊排行

2014年成人英語三級考試:解答翻譯題技巧

來源:考試網  [ 2014年10月24日 ]  【

  能直譯盡量不意譯

  英譯漢時應注意以下幾個方面:

  1 總的原則

  (1)翻譯時既要忠實于原文,又要符合漢語的習慣

  (2)翻譯不可太拘泥。拘泥、刻板的翻譯因死守原文語言形式而損害了原文思想內容。好的譯文應該是形式與內容的統(tǒng)一。

  (3)能夠直譯盡量不意譯

  (4)翻譯的過程應該是先理解后表達,F就這一點作進一步論述。

  2 結合英文寫作特點對語言進行整體理解

  首先,英文段落的首句一般為topic sentence,然后展開說明。展開的寫法有多種,可分可總,可下定義,可同義重復,可以代詞復指等。利用這一技巧,先通讀全文,便能更好的理解文章的意思,把握段與段之間的關系,在翻譯時就能在上下文中確定詞義,從而進行準確的翻譯。

  其次,就具體而言:

  (1)對詞的理解可以從構思法、詞的搭配關系和詞匯之間的邏輯關系等方面入手

  (2)對句子的理解可以從句子的內在邏輯、成分之間的從屬關系和句子的語法組成等方面來實現

  (3)對于長句,可采用如下譯法:

  順譯法:按照原文順序譯

  逆續(xù)法:順序與原文順序相反

  重復法:重復前一個詞

  分譯法:一個句子分成幾個部分來翻譯

  括號法:在譯文后加括號進行解釋和說明等

  終合法:綜合運用上述各種方法

  3 表達

  正確理解原文后,還要通過適當的翻譯技巧用規(guī)范的漢語表達出來。這些技巧有:

  (1)增詞法。根據需要增加一些詞語,如名詞等

  (2)減詞法。根據漢語習慣,刪去一些詞

  (3)肯否表達法。原文為肯定句,譯成漢語是為增強修飾效果,可以譯為否定句。反之亦然

  (4)變換法,名詞譯成動詞或動詞轉譯成名詞等

  (5)分合法。一個長句可分成若干部分來譯,或者把原文的幾個簡單句用一個句子表達出來。

  (6)省略法:兩種語言由于存在差異,表達時不可能總是對等,經?梢允÷砸恍┰~和句子成分,如英語中的冠詞漢語里沒有,譯時可以省略

  4 應試中還應注意的問題

  (1)詞的指代問題要搞清楚

  (2)漢語知識的應用,如修辭等

  (3) 部分否定和否定重點。部分否定,如not all; 否定重點,如I dont teach because I have knowledge. (我并非因為有知識才去教書) 。否定重點為 because, 而不是teach.

  (4)虛擬語氣。這種語法現象有時并非只表示字面意思,它經常有感情色彩,譯時要注意。

  (5)要認真地通讀全文,根據上下文來確定詞義、句意,切不可斷章取義,望文生義。

  5 核對原文

  既要核對譯文是否準確、通順,還要注意關鍵詞的采分點。同時不要忘記全文結構的表達,這部分還有0.5分呢。

  考試翻譯的復習與應試

  翻譯是一門藝術,同時又是一種實踐。它是對英語綜合能力的考查,沒有一定的英語基本功,要想在這部分得到高的分數是不可能的。但是,具有了一定的英語基礎,并不等于具有較高的翻譯能力。因此在學習和復習時掌握一些翻譯的基本常識和一些常用方法,針對考試中經常出現的一些語言現象,仔細分析一些翻譯實例,總結出一些規(guī)律性的東西,再加以必要的練習,對考生來說是非常必要的,而且在短時間內提高自己在該部分的得分是完全有可能的。

責編:xiaoqiong
  • 學歷考試
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
武乡县| 靖边县| 大关县| 崇义县| 平南县| 宜州市| 威远县| 烟台市| 石首市| 长岛县| 介休市| 咸宁市| 西城区| 商水县| 当雄县| 霍邱县| 苍溪县| 浑源县| 江西省| 思南县| 旬阳县| 二手房| 读书| 收藏| 云南省| 若尔盖县| 泸定县| 定安县| 来凤县| 勃利县| 沧州市| 石泉县| 黄浦区| 清涧县| 沈丘县| 荃湾区| 岳阳市| 裕民县| 阳原县| 信丰县| 龙南县|