Part VI Translation (5 minutes)
Directions: Complete the sentences by translating into English the Chinese given in brackets. Please write your translation on Answer Sheet 2.
82. I think that the meal is well worth $80 without a discount (沒(méi)有折扣的情況下值80美元).
【點(diǎn)評(píng)】well worth,“值”,后跟動(dòng)名詞或名詞;discount 折扣。
83. Facing the fierce competition from other companies (面對(duì)來(lái)自其他公司的激烈競(jìng)爭(zhēng)), the automobile manufacturer is considering launching a promotion campaign.
【點(diǎn)評(píng)】橫線處要填的是一個(gè)非謂語(yǔ)從句,根據(jù)句意可知前后主語(yǔ)都是the automobile manufacturer,因此用現(xiàn)在分詞形式。
84. As far as hobbies are concerned, Jane and her sister nearly have nothing in common / hardly have anything in common (幾乎沒(méi)有什么共同之處).
【點(diǎn)評(píng)】have something in common有共同點(diǎn),注意表示否定時(shí)副詞的使用。 考試網(wǎng)(www.Examw。com)
85. Only after many failures have I realized that I cannot succeed with luck merely (我才認(rèn)識(shí)到僅憑運(yùn)氣是不能成功的).
【點(diǎn)評(píng)】本題考查only位于句首的倒裝。這里強(qiáng)調(diào)的是過(guò)去的事情對(duì)現(xiàn)在造成的影響“不能成功”,因此應(yīng)用現(xiàn)在完成時(shí)態(tài)。
86. But for the survival instinct which nearly all creatures have, more species would have been extinct from the earth (更多的物種就可能已經(jīng)在地球上滅絕了).
【點(diǎn)評(píng)】but for,“要不是,如果沒(méi)有”,這里考查虛擬語(yǔ)氣,后面應(yīng)該用would + have done的形式,強(qiáng)調(diào)這種非真實(shí)的虛擬對(duì)將來(lái)可能發(fā)生的情況的影響。