2017年12月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)詞匯:年月日的表達(dá)方式
英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)中對(duì)年月日的表達(dá)大有不同。
美式:March 29, 1983 讀作 March the twenty-ninth, nineteen eighty-three
英式:29 March, 1983 讀作 the twenty-ninth of March, nineteen eighty-three
言下之意,前者為美國(guó)英語(yǔ),后者為英國(guó)英語(yǔ),彼此天各一方,涇渭分明。
一、在英國(guó)英語(yǔ)中,通常可有兩種表達(dá)法。以“1988年5月2日”為例,即:
1. 寫(xiě)法:(the) 2(nd) May, 1988
讀法:the second of May, nineteen eighty-eight
2. 寫(xiě)法:May (the) 2(nd), 1988
讀法:May the second, nineteen eighty-eight
注意:
1)寫(xiě)法中,日期與月份之間不可加逗號(hào)。
2)寫(xiě)法中,年份前的逗號(hào)可以省略。
3)寫(xiě)法中,代表日期的序數(shù)詞詞尾(-st,-nd, -rd或-th )均可省略。
4)寫(xiě)法中,序數(shù)詞前的定冠詞the,一般可省略(尤其是以序數(shù)詞開(kāi)頭的場(chǎng)合);但在讀法中,該定冠詞則不省略。
二、在美國(guó)英語(yǔ)中,通常只采用一種表達(dá)法。以“1988年5月2日”為例,即:
寫(xiě)法:May 2(nd), 1988
讀法:May second, nineteen eighty-eight
注意:
1)寫(xiě)法中,日期與月份之間不可加逗號(hào)。
2)寫(xiě)法中,年份前的逗號(hào)可以省略。
3)寫(xiě)法中,代表日期的序數(shù)詞詞尾(-st,-nd, -rd或-th )均可省略。
4)寫(xiě)法中,序數(shù)詞前的定冠詞the,一般可省略;在讀法中,該定冠詞一般亦省略。
三、無(wú)論英國(guó)英語(yǔ)或美國(guó)英語(yǔ),在需要突出年月日的場(chǎng)合(尤其是在正式文件中),均可采用以下表達(dá)法。以“1988年5月2日”為例,即:
寫(xiě)法:the second (day) of May, in the year (of) 1988
讀法:the second (day) of May, in the year (of) nineteen eighty-eight
四、書(shū)寫(xiě)時(shí),還可以完全采用數(shù)字表示。這時(shí),英國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)英語(yǔ)在表達(dá)上大相徑庭。以“1988年5月2日”為例,即:
英國(guó)式:2. 5. 88;2-5-88;2 / 5 / 88
美國(guó)式:5. 2. 88;5-2-88;5 / 2 / 88
對(duì)比以上可以清楚看出,兩種表達(dá)式存在嚴(yán)重差異,即在月份和日期方面完全顛倒。因此,在用純數(shù)字模式的場(chǎng)合,極易產(chǎn)生混淆。
五、不論英國(guó)英語(yǔ)或美國(guó)英語(yǔ),有時(shí)出于需要,在年月日表達(dá)的同時(shí)標(biāo)明“星期幾”,按習(xí)慣應(yīng)遵循“‘星期’在前,‘年月日’在后”的原則。比如,以“1988年5月2日星期一”為例,不能說(shuō):
*May (the) 2(nd), 1988, Monday
而應(yīng)說(shuō):
Monday, May (the) 2(nd), 1988
六、不論英國(guó)英語(yǔ)或美國(guó)英語(yǔ),書(shū)寫(xiě)時(shí),月份還常用縮略式(May除外)。即
January ~ Jan. / Jan (一月)
February ~ Feb. / Feb (二月)
March ~ Mar. / Mar (三月)
April ~ Apr. / Apr (四月)
May (五月)
June ~ Jun. / Jun (六月)
July ~ Jul. / Jul (七月)
August ~ /`Aug. / Aug (八月)
September ~ Sept. / Sep. / Sep (九月)
October ~ Oct. / Oct (十月)
November ~ Nov. / Nov (十一月)
December ~ Dec. / Dec (十二月)
以上,縮略式中的圓點(diǎn)號(hào)可以省略。
最后,在年月日的表達(dá)方面,所謂的英國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)英語(yǔ)之間,實(shí)際應(yīng)用中并無(wú)清晰嚴(yán)格的界限,不少人似乎更樂(lè)于隨心所欲,投其所好。