2014年上半年,中國大陸除西藏、新疆外,29個省(區(qū)、市)已啟動實施了單獨兩孩政策(the two separate child policy),允許一方是獨生子女的夫婦生育兩個孩子。中國東部的浙江省今年1月17日率先啟動這項新政策。目前我國符合單獨兩孩政策條件的夫婦一共有1100多萬對,據(jù)去年一項民意調(diào)查顯示,其中大約有百分之六十的夫婦愿意生第二個孩子。當然他們的生育行為還會受其他諸多因素影響,譬如第一個孩子的意愿,母親的年齡和職業(yè)前景,以及住房和經(jīng)濟條件。
In the first half of 2014, twenty-nine provincial regions in the Chinese mainland, except Tibet and Xinjiang, have implemented the two separate child policy, allowing couples to have a second baby if either parent is an only child. East China's Zhejiang Province took the lead to implement the new policy on Jan. 17 this year. At present, China has more than 11 million couples eligible to have a second child under the new policy and about 60 percent of them are willing to give birth a second time, according to a poll last year. Their child-bearing behavior could also be impacted by some other factors, such as their first child's will, the mother's age and career prospects, and their housing and financial conditions.
熱點閱讀: