中國深化改革開放,構建發(fā)展新體制。發(fā)展根本上要靠改革開放。必須全面深化改革,堅持和完善基本經(jīng)濟制度,建立現(xiàn)代產(chǎn)權制度,基本建成法治政府,使市場在資源配置中起決定性作用和更好發(fā)揮政府作用,加快形成引領經(jīng)濟發(fā)展新常態(tài)的體制機制和發(fā)展方式!耙粠б宦贰苯ㄔO取得重大進展,國際產(chǎn)能(industrial capacity)合作實現(xiàn)新的突破。對外貿易向優(yōu)進優(yōu)出轉變,服務貿易比重顯著提升,從貿易大國邁向貿易強國。
參考譯文:
We need to deepen reform and opening up to create new institutions for development. Fundamentally, development relies on reform and opening up. We must deepen reform across the board, uphold and improve the basic economic system, establish a modern system of property rights, and see that a rule of law government is basically in place. It should be ensured that the market plays the decisive role in resource allocation and the government better plays its role, and work should be accelerated to create the systems, mechanisms, and growth model that will guide the new normal in economic development. We should work for significant progress in pursuing the Belt and Road Initiative and for new breakthroughs in our cooperation with other countries on industrial capacity. We should promote the optimization of imports and exports, significantly increase the proportion of trade in services, and promote China’s transformation from a trader of quantity to a trader of quality.