中國水資源地區(qū)分布不均勻。總體來講,南方水資源豐富,北方則水資源匱乏。隨著人口的增長和經濟的快速發(fā)展,北方缺水的問題日益嚴重,解決辦法之一就是跨流域(drainage area)調水,也就是南水北調工程(South-to-North Water Diversion Project)。南水北調工程包括東、中、西三條線路。東線從長江下游引水,沿京杭大運河(Beijing-Hangzhou Grand Canal)北送,穿過黃河下的管道,向下流入天津附近的水庫(reservoir)。中線從長江的支流漢江的丹江口水庫引水到北京。西線也被稱作“大西線”,目的在于從長江上游引水到黃河上游。
參考譯文
In China water resources are unevenly distributed.In general, water resources are abundant in the south but deficient in the north.With the increase of population and rapid economic development, the problem of water shortage in the north is getting more and more serious.One solution is to divert water from one drainage area to another, also known as the South-to-North Water Diversion Project.There are three routes.The eastern route will transfer water from the lower reaches of the Yangtze River to north along the Beijing-Hangzhou Grand Canal and through a tunnel under the Yellow River, from where it can flow downhill to reservoirs near Tianjin.The central route is from Danjiangkou Reservoir on the Han river, a branch of the Yangtze River, to Beijing.The western route, also called the Big Western Line, aims at diverting water from the headwaters of the Yangtze River into the headwaters of the Yellow River.
翻譯講解
1.分布不均:可譯為be unevenly distributed。
2.水資源豐富:可譯為water resources are abundant。
3.匱乏:可譯為deficient,意為“不足的,缺乏的”。
4.跨流域調水:可譯為divert water from one drainage area to another。
5.下游:可譯為lower reaches。
6.大西線:可照字面直譯the Big Western Line。