华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語六級考試 >> 六級翻譯 >> 模擬試題 >> 2019年大學(xué)英語六級翻譯題庫:大規(guī)模消費時代

2019年大學(xué)英語六級翻譯題庫:大規(guī)模消費時代

來源:考試網(wǎng)   2019-10-18   【

  隨著中國經(jīng)濟迅速發(fā)展到新的高度,中國目前已經(jīng)進(jìn)入了大規(guī)模消費時代,中國民眾的購買力隨著中國市場經(jīng)濟的發(fā)展而迅速增長。因此,那些追求物質(zhì)生活的人們只要有購買力,就不可避免地會購買奢侈品。一項報告顯示,中國的奢侈品消費總額占全球市場份額的四分之一,且位居世界第二,僅次于日本。然而,從消費觀念方面來講,很多中國的消費者還處在“炫耀性消費”的階段,這是一種不健康的狀態(tài)。奢侈品不應(yīng)該是炫耀的手段,或者是與權(quán)力、財富和社會關(guān)系相關(guān)的標(biāo)志。

  【翻譯詞匯】

  大規(guī)模消費時代 an era of mass consumption

  追求物質(zhì)生活 pursue material life

  購買力 purchasing power

  因此 therefore

  奢侈品 luxury

  占 account for

  市場份額 market share

  從…來講 in regard to

  炫耀性消費 conspicuous consumption

  炫耀 show off

  與…相關(guān) be associated with

  社會關(guān)系 social tie

  【參考譯文】

  As China has achieved new heights in its economy and recently entered an era of mass consumption, the purchasing power of Chinese people is rising along with the development of market economy. Therefore, it is inevitable that people who pursue material life buy luxuries as long as they can afford. According to a report, the total consumption of luxuries in China accounted for a quarter of the global market share and ranked second in the world after Japan. However, in regard to consumption concept, a large number of Chinese consumers are still in the stage of “conspicuous consumption”, which is unhealthy. Luxuries should not be the tools of showing off or signs associated with power, wealth and social ties.

糾錯評論責(zé)編:liyuxin
相關(guān)推薦
熱點推薦»
石城县| 富平县| 龙陵县| 马鞍山市| 鹤山市| 永川市| 北辰区| 班玛县| 登封市| 西城区| 平原县| 武陟县| 洞头县| 台南市| 河津市| 永定县| 兴安县| 焉耆| 休宁县| 资阳市| 洛隆县| 成安县| 星座| 景泰县| 沙雅县| 彭水| 三河市| 伊金霍洛旗| 绍兴市| 长子县| 汾阳市| 丽江市| 凭祥市| 伊春市| 南华县| 襄樊市| 承德市| 长沙市| 嘉禾县| 太保市| 喀喇沁旗|