华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語(yǔ)六級(jí)考試 >> 六級(jí)翻譯 >> 模擬試題 >> 2019年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬題

2019年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬題(9)

考試網(wǎng)   2019-08-14   【

  尊師重教

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  尊師重教在中國(guó)有著悠久的傳統(tǒng)。自古以來(lái),民族都把教育放在十分重要的地位。即使人們不是很富有,社會(huì)上的各個(gè)階層還是會(huì)想方設(shè)法讓子女上學(xué)讀書,接受教育。教師的地位取決于對(duì)教育的重視。在中國(guó)古代,有許多尊師的說(shuō)法。對(duì)老師的尊重,表現(xiàn)在社會(huì)生活的各個(gè)方面。教師見君王可以免去禮節(jié) (etiquette),反而官員們見到老師要躬身下拜,F(xiàn)在,中國(guó)還把每年的九月十日定為教師節(jié),以表達(dá)對(duì)教師的尊重。

  參考翻譯:

  It is a long-standing tradition in China that people lay much stress on education and show high respect for the teacher .Since ancient times ,the Chinese nation has put education in a very important position .All social classes will try by every means to have their children go to school to receive education ,even though they are not rich .The status of the teacher depends on the importance attached to education .In ancient China ,there were many sayings about respecting the teacher .Respect for the teacher can be seen in all aspects of social life .The teacher could be excused from etiquette when meeting the emperor ,but officials should bow down when meeting the teacher .Nowadays ,China has set September 10th each year as the Teachers ’Day ,in order to show respect for them.

  1.尊師重教:可譯為lay much stress on education and show high respect for the teacher。其中l(wèi)ay much stress on意為“重視,強(qiáng)調(diào)”,等同于attach great importance to。

  2.想方設(shè)法:可譯為try by every means to或do everything possible to。

  3.地位:即“社會(huì)地位”,可譯為social status或status。

  4.免去禮節(jié):可譯為be excused from etiquette。其中“免去”譯為be excused from 或be spared from ,etiquette意為“禮節(jié)”。

  5.躬身下拜:可譯為bow down。

糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:liyuxin
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
霍山县| 谢通门县| 钦州市| 连山| 梁平县| 湘阴县| 乌审旗| 张家界市| 兴城市| 个旧市| 苏尼特左旗| 水城县| 呼伦贝尔市| 开江县| 马山县| 吐鲁番市| 五大连池市| 凤山县| 正安县| 大名县| 乌兰浩特市| 叙永县| 永城市| 进贤县| 尚义县| 克拉玛依市| 秦皇岛市| 肃北| 武功县| 长葛市| 乐清市| 乐亭县| 阿城市| 合作市| 永修县| 纳雍县| 涿鹿县| 铁岭县| 宁晋县| 静海县| 吉林省|