华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語六級考試 >> 六級翻譯 >> 模擬試題 >> 2019上半年英語六級翻譯題庫:中國人的姓名

2019上半年英語六級翻譯題庫:中國人的姓名

考試網(wǎng)   2019-04-08   【

2019上半年英語六級翻譯題庫:中國人的姓名

  請將下面這段話翻譯成英文:

  現(xiàn)代中國人的姓名通常由姓(家庭姓氏)和名(個人所起的名字)組成,并且姓在前,名在后。因此,王小平被稱為王先生,個人的名字為小平。大事,在中國古代,起名非常復(fù)雜。一個人通常有好幾個名字,包括姓、氏、名、字,每一個都表達(dá)不同的意思。姓和氏演變?yōu)楝F(xiàn)在的姓,名和字則演變?yōu)楝F(xiàn)在的名。現(xiàn)在人們通常用姓氏來指一個人的姓,用名字來指一個人所起的名。對中國古代文獻(xiàn)的研究表明,“姓”最初指不同的母系部落(matriarchal tribes)的名字,和人們居住地也有某些關(guān)系。研究表明,“姓”出現(xiàn)于母系社會時期,大約四千至五千年之前。

  參考譯文

  A modern Chinese usually has a surname (“family name”)or xing and a given name (“first name”),or ming (or mingzi), always in thar order. Thus Wang Xiaoping is Mr. Wang with personal name Xiaoping. In ancient China, however, naming was very complicated and one person usually had several names, and naming involved xing, shi, ming and zi. Each of these four words meant a different thing. Xing and shi together formed today’s surname, and ming and zi today’s given name. today, people use xingshi to refer to a person’s surname, mingzi to refer to one’s given name. study of ancient Chinese documents shows that xing originally referred to the names of different matriarchal tribes. It also had something to do with the place where people lived. Researches show that xing came into being during the matrilineal society period, around four to five thousand years ago.

  熱點關(guān)注英語六級翻譯模擬題(1044篇)

糾錯評論責(zé)編:examwkk
相關(guān)推薦
熱點推薦»
滨海县| 石首市| 定边县| 蒲城县| 沁水县| 峨眉山市| 海原县| 天祝| 焉耆| 韶山市| 凤台县| 葵青区| 湘西| 马关县| 海城市| 清水河县| 酒泉市| 方正县| 美姑县| 成武县| 峨眉山市| 金秀| 景德镇市| 久治县| 门头沟区| 山阴县| 塔河县| 缙云县| 基隆市| 浪卡子县| 新巴尔虎右旗| 齐齐哈尔市| 谷城县| 锡林郭勒盟| 东明县| 福海县| 蒲江县| 思南县| 北流市| 阜新市| 黔西县|