2019上半年英語六級翻譯題庫:四合院
請將下面這段話翻譯成英文:
四合院是中國傳統(tǒng)民居中最重要的形式。它數(shù)量多、分布廣,并且在漢族、滿族、白族以及其他少數(shù)民族中十分流行。大多數(shù)房屋采用木質(zhì)框架。主屋建在南北走向的軸線上,兩個廂房則位于四合院的兩側(cè)。家庭中的長者住在主屋里,而兩翼則是年輕一代的臥室。婦女住在內(nèi)院?腿撕湍衅妥≡谕庠。這種分不符合封建禮制。四合院遍布全國的城鄉(xiāng),但由于各地自然條件和生活方式各有不同,因此發(fā)展出各自的特征。北京的四合院式最具代表性的。
參考譯文
Siheyuan is the most important form of Chinese traditional residential house. It is great in number and wide in distribution, popular among the Han, Manchu, Bai, and some of other minority groups. Most of the houses are of wood framework. The principal room is built on the south-north axis, and two wing rooms are located on both sides of it. The family elders live in the principal room and wings are the bedrooms for the younger generations. Women live in the inner yard. Guests and male servants live in the outer yard. This distribution is in accordance with the feudal regulations. Siheyuan spreads over towns and villages throughout China, but each developed its own characteristics as a result of respective natural conditions and different way of life. Siheyuan in Beijing is the most representative.
熱點(diǎn)關(guān)注:英語六級翻譯模擬題(1044篇)