2018年12月英語六級(jí)翻譯練習(xí):藝術(shù)與人格
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
古時(shí)候的讀書人,閑暇時(shí)間以琴棋書畫自娛自樂。在中國(guó)人看來,藝術(shù)品的好壞反映了作者人格的高低。因此,彈琴、下棋、書法和繪畫,都代表了一個(gè)人的修養(yǎng)。彈琴不是要做音樂家,而是進(jìn)入一個(gè)遼闊的世界,凈化自己的心靈。下棋不是為了勝負(fù),而是磨練耐性,使人目光眼大。書法不僅要把字寫得漂亮,也是為了陶冶情操。繪畫則是通過簡(jiǎn)單的線條,展現(xiàn)自己想象的世界。
參考譯文
In ancient times, scholars enjoyed themselves by music, chess, calligraphy and painting at their leisure/in their spare time. In the eyes of Chinese people, the quality of artwork is a reflection of the character of its creator. Therefore, playing music, playing chess, practicing calligraphy and painting show one’s culture. By playing music, one does not aim to be a musician but to broaden his horizons and purify his soul. By playing chess, one does not aim to win but to test his patience and sharpen his foresight. By practicing calligraphy, one aims not only to write beautifully but also to cultivate his mind. By painting, one creates his imaginary world with simple lines.
熱點(diǎn)關(guān)注:2018年英語六級(jí)翻譯模擬題(906篇)